Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Убытки

Примеры в контексте "Losses - Убытки"

Примеры: Losses - Убытки
The difference between the two may include the trade service but also possible holding gains and losses resulting from revaluations of goods subject to merchanting which should be removed from the value of trade services. Разница между ними может включать в себя торговую услугу, а также, возможно, холдинговые прибыли и убытки вследствие переоценки товаров, подлежащих перепродаже за границей, которые необходимо исключить из стоимости торговых услуг.
When it comes to the filing of lawsuits involving civil offences, the courts will also give full consideration to the situation of female victims and minimize their economic losses. В случаях возбуждения судебных дел, связанных с гражданскими правонарушениями, суды также всесторонне рассматривают ситуации, в которых пострадавшей стороной являются женщины, и минимизируют их экономические убытки.
"And with the shutdown of the commercial portal network, the US Portal Authority estimates losses to be within the 10 million dollar range with no end in sight". В случае закрытия сети коммерческой телепортации Управление Порталов понесет убытки в десятки миллионов, и конца этому не предвидится.
Low-lying, and densely populated, Bangladesh is one of the most disaster-prone countries in the world, at risk from devastating floods and cyclones that bring death, disease and huge economic losses. Низко расположенная и густонаселенная, Бангладеш является одной из наиболее подверженных бедствиям стран в мире; ей угрожают разрушительные наводнения и сеющие смерть циклоны, эпидемии и огромные экономические убытки.
Where expenditure amounts are quantified, UNFPA will, if warranted, ensure that the necessary adjustments are made in Atlas, such as when country offices request the Division for Management Services to write off losses from irrecoverable operating fund advances. Если суммы расходов указываются с обоснованными оговорками, ЮНФПА обеспечит внесение необходимых корректировок в систему «Атлас», как это бывает в случаях, когда страновые отделения просят Отдел управленческих служб списать убытки в результате неподдающихся возмещению авансовых выплат из оперативного фонда.
It is also affected by the practice of some fraudsters of paying some victims with funds taken from others, making later "investors" bear the losses. Он также обусловливается практикой некоторых мошенников, производящих платежи некоторым потерпевшим за счет средств, взятых у других, вынуждая последних "инвесторов" терпеть убытки.
Prior to 2008, "gains and losses on foreign exchange transactions" were reported as miscellaneous income, and currency exchange adjustments were reported separately. До 2008 года "прибыли и убытки от операций с иностранной валютой" проводились как разные поступления, а проводка корректировок в связи с изменением валютных курсов осуществлялась отдельно.
(a) Any investment losses must be recorded, and reported at once to the Registrar. а) Инвестиционные убытки должны регистрироваться, а отчетность по ним - представляться Секретарем Ревизору.
A bank crisis tended to increase the debt of Governments because of the need to compensate for bank losses or to recapitalize banks in order to restore stability in the domestic financial system; Банковский кризис способствовал увеличению государственного долга из-за необходимости компенсировать убытки банков или восстановить банковский капитал в целях восстановления стабильности национальной финансовой системы;
Although no loss was identified in this case, there is a risk that losses may be incurred in the event that the contractor defaults. Хотя в данном случае убытки выявлены не были, существует опасность того, что такие убытки могут возникнуть вследствие невыполнения подрядчиком обязательств по контракту.
As at 31 December 2005, UNHCR incurred an actual foreign exchange loss of $12 million and unrealized losses of $24 million. По состоянию на 31 декабря 2005 года потери УВКБ в результате нестабильности обменных курсов составили 12 млн. долл. США, а нематериализовавшиеся убытки - 24 млн. долл. США.
It also stated that the buyer had failed to produce evidence that the losses were foreseeable by the seller (art. 74 CISG). Он также заявил, что покупатель не представил доказательств того, что данные убытки могли предвидеться продавцом (статья 74 КМКПТ).
All verifiable and quantifiable claims must be duly registered, and the losses and damages caused by the wall must be assessed with all due rigour. Все поддающиеся проверке и количественной оценке требования должны в установленном порядке регистрироваться, а убытки и ущерб, связанные со строительством стены, должны определяться со всей надлежащей тщательностью.
It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. Было бы трудно разработать общее правило в отношении компенсации за убытки, причиненные деянием, которое было бы противоправным, если бы не наличие определенных обстоятельств.
However, it was clarified that the Hamburg Rules contained similar text, and that the potential of being held liable for all losses in connection with the shipment was thought to be an adequate reflection of the serious nature of this obligation. В то же время было разъяснено, что аналогичный текст содержится в Гамбургских правилах и что потенциальная возможность быть привлеченными к ответственности за все убытки в связи с перевозкой соответствующей партии груза считается надлежащим отражением серьезности характера данного обязательства.
Gains and losses arising on the monthly transactions, as a result of differences between the monthly United Nations rate of exchange and the actual rate, are recorded in Miscellaneous Income. Прибыли и убытки по ежемесячным операциям, обусловленные разницей между месячным обменным курсом Организации Объединенных Наций и фактическим курсом, учитывается по счету разных поступлений.
The 1998 financial crisis which started in August of that year in Russia has inflicted heavy losses on the banking sector in that country and in many of its neighbours. Финансовый кризис 1998 года, начавшийся в августе этого года в России, причинил крупные убытки в банковском секторе этой страны и многих из ее соседей.
The losses incurred in the Russian Federation were a result of a complete breakdown in numerous internal controls, including failure to segregate duties appropriately, inappropriate monitoring of bank accounts, poor record-keeping and poor project management. Убытки, понесенные в Российской Федерации, являются результатом полнейшего сбоя в работе многочисленных механизмов внутреннего контроля, включая неразделение соответствующих обязанностей, слабый контроль за банковскими счетами, небрежный бухгалтерский учет и плохое управление проектами.
Unless otherwise specified in III., Nero shall only be liable for damage to the Software supplied itself; in particular Nero shall accept no liability for loss of data or other indirect losses. За исключением случаев, указанных в III., Nero несет ответственность только за ущерб, связанный с самим поставленным программным обеспечением; в частности, Nero не принимает ответственности за потерю информации или другие косвенные убытки.
Due to this lack of guarantees and certainty, a business that relies heavily on search engine traffic can suffer major losses if the search engines stop sending visitors. Из-за этого отсутствия гарантий и определенности бизнес, который сильно зависит от трафика с поисковых систем, может понести большие убытки, если поисковые системы прекратят посылать посетителей.
Following five years of generally declining profits, in the fiscal year ending March 31, 1998, Sega suffered its first parent and consolidated financial losses since its 1988 listing on the Tokyo Stock Exchange. После пяти лет продолжающегося снижения прибылей, Sega в финансовом году, закончившемся 31 марта 1998 года, понесла первые убытки с момента своего появления на Токийской фондовой бирже в 1988 году.
After Ford sold Jaguar Land Rover to Tata Motors of India in 2008, the company initially decided to keep Volvo Cars despite mounting losses and major economic downturns. В 2008 году компания Ford продала Jaguar Land Rover индийской Tata Motors, но Volvo Cars было решено оставить, несмотря на возрастающие убытки и экономический кризис.
Following the end of the 1980 season, the original Diplomats club folded when then owner, the Madison Square Garden Corp., had accumulated losses of $6 million and team president Steve Danzansky could not gather enough money to keep the team alive. После окончания сезона 1980 года, клуб был расформирован, когда тогдашний владелец, Madison Square Garden Corp, накопил убытки в размере $ 6 млн, и президент команды Стив Данзански не мог собрать достаточно денег, чтобы держать команду на плаву.
Their French and German subsidiaries make large losses because they are heavily in debt to the Dutch subsidiary, which charges them higher interest rates than the group pays to borrow. Французские и германские филиалы понесли значительные убытки, поскольку имели большой долг перед голландским филиалом, что вынудило их заплатить налог по более высоким процентным ставкам, чем выплаты группы по займам.
Under no circumstances the site administration «arancmijnordi.am» does not bear a damage liability, losses or the expenses which have arisen in connection with the present site, its use or impossibility of use. Ни при каких обстоятельствах администрация сайта «arancmijnordi.am» не несет ответственности за ущерб, убытки или расходы, возникшие в связи с настоящим сайтом, его использованием или невозможностью использования.