Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
Consultation with neighbouring countries regarding nuclear reactors located in border areas was needed. Необходимо провести консультации с сопредельными странами на предмет безопасной работы ядерных реакторов, расположенных в приграничных районах.
Corruption and trafficking in border areas also should be punished severely. Необходимо также применять суровые меры против коррупции и незаконной торговли в приграничных районах.
However, criminal activities of smuggling and illegal trading in the border areas continue. Вместе с тем в приграничных районах продолжается преступная деятельность: контрабанда, незаконная торговля и нелегальные пересечения границы.
We find developments in the border areas to be worrisome. Мы считаем, что события, происходящие в приграничных районах, не могут не вызывать тревогу.
The Government, working with governors, needs to develop a series of additional measures to develop the border regions. Правительству необходимо совместно с акимами в 2013 году выработать комплекс дополнительных мер по развитию приграничных районов.
The practice of having Government soldiers present on some school grounds in the southern border provinces to provide protection is also worrisome. Также вызывает беспокойство то обстоятельство, что солдаты правительственных сил находятся на территории некоторых школ в южных приграничных провинциях Таиланда в целях обеспечения безопасности.
The Government of Thailand has taken positive action to protect children in the southern border provinces. Правительство Таиланда приняло ряд конструктивных мер для защиты детей в южных приграничных провинциях Таиланда.
In neighbouring countries, refugees were initially hosted by local communities in the border areas. В соседних странах беженцы первоначально располагались в приграничных местных общинах.
Oversight procedures over the security forces throughout the jurisdiction are required, particularly in border areas or areas with a larger religious minority presence. Необходимы процедуры надзора за силами безопасности во всей юрисдикции, особенно в приграничных районах или районах с присутствием более значительного религиозного меньшинства.
Harmonized meetings were held for those working in border areas for the planning and implementation of joint operations to combat illicit drug trafficking. Для специалистов, работающих в приграничных районах, были проведены типовые совещания по вопросам планирования и осуществления совместных операций по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
However, few pockets of those rebels are found in border areas inside the Sudan. Вместе с тем отдельные группы повстанцев находятся в приграничных районах со стороны Судана.
The Panel is concerned that rampant, uncontrolled and illegal mining is likely to impact negatively on the security profile of border areas. Группа обеспокоена тем, что широкомасштабная, неконтролируемая и незаконная добыча алмазов, скорее всего, негативно отразится на ситуации в сфере безопасности в приграничных районах.
In some border areas the increase has been reported up to 300 per cent for some commodities. В некоторых приграничных районах рост цен на некоторые товары составил до 300 процентов.
He reported incidents of conflict in several of Darfur's border areas. Он рассказал о конфликтных инцидентах в нескольких приграничных районах Дарфура.
Mr. Jinawat (Thailand) said that the Government was making every effort to assess the security situation in the southern border provinces. Г-н Джинават (Таиланд) говорит, что правительство прилагает все усилия для оценки состояния безопасности в южных приграничных провинциях.
In addition, construction companies had built social housing, which was normally found in the capital, in border areas. Кроме того, строительные компании возвели в приграничных районах социальное жилье, которое обычно встречается в столице.
The successful operations of security agencies, including in border areas, are an indication of increased capability. Успешные действия органов безопасности, в том числе в приграничных районах, свидетельствуют об укреплении его потенциала.
During its visits to border areas, however, no renovations appeared to be under way. Однако во время посещений приграничных районов проведения никаких ремонтных работ замечено не было.
Attacks occur primarily in rural border areas where State authority is limited. Нападения совершаются главным образом в приграничных сельских районах, где власть государства ограничена.
UNMIL Radio worked with UNOCI to broadcast French-language programmes on Ivorian reconciliation initiatives for the benefit of Ivorian refugees in Liberia's border counties. Радио МООНЛ в сотрудничестве с ОООНКИ транслировало для ивуарийских беженцев в приграничных графствах Либерии программы на французском языке, посвященные ивуарийским инициативам в области примирения.
At the international level, it is important to reinforce information-sharing and the realization of training field exercises in border areas. На международном уровне необходимо расширять обмен информацией и деятельность по проведению учебных мероприятий в приграничных районах.
Conditions of detention in border areas are also of concern. Обеспокоенность вызывают также условия содержания под стражей в приграничных районах.
He also noted that the Syrian crisis continued to affect Lebanon's stability, especially in the border areas. Он также отметил, что сирийский кризис продолжает сказываться на стабильности ситуации в Ливане, особенно в приграничных районах.
This operation relied on insider support and foreign fighters who reportedly came from the Afghanistan-Pakistan border region and entered Badakhshan through Nuristan. Эта операция опиралась на поддержку местных агентов и иностранных боевиков, которые прибыли, согласно сообщениям, из приграничных пакистанских районов и проникли в Бадахшан через Нуристан.
MONUSCO military observers conducted patrols in the border areas, while the riverine radar monitored traffic moving across Lake Kivu. Военные наблюдатели МООНСДРК осуществляли патрулирование приграничных районов, а с помощью речного радиолокатора велось наблюдение за движением по озеру Киву.