Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
The situation of ethnic minority groups, including armed conflict in the border areas, presents serious limitations to the Government's intention to transition to democracy. Положение групп этнических меньшинств, в том числе в условиях вооруженного конфликта в приграничных областях, серьезно ограничивает намерение правительства перейти к демократии.
In accordance with chapter X of the Vienna Document 1999, Ukraine is developing bilateral cooperation with neighbouring States on confidence- and security-building measures in border areas. В соответствии с разделом Х ВД-99 Украина на двухсторонней основе развивает сотрудничество в области мер укрепления доверия и безопасности в приграничных районах с государствами-соседями.
Furthermore, following the deterioration of the situation in Guinea, UNOCI forces stepped up border monitoring activities, including intensified air and ground patrolling. Кроме того, после ухудшения положения в Гвинее силы ОООНКИ активизировали деятельности по наблюдению в приграничных зонах, включая более активное воздушное и наземное патрулирование.
In addition, in 2009, under a technical cooperation agreement with the IAEA, Azerbaijan established an automated system to monitor background radioactivity in border areas. Кроме того, в 2009 году в рамках соглашения о техническом сотрудничестве с МАГАТЭ Азербайджан создал автоматизированную систему мониторинга фоновой радиоактивности в приграничных зонах.
As members had remarked, indigenous women were doubly vulnerable, particularly in border areas and in respect of labour issues. Как отметили члены Комитета, принадлежащие к коренному населению женщины являются вдвойне уязвимыми в особенности в приграничных районах в трудовых вопросах.
At the same time, conflicts along the border areas continue to abet serious human rights abuses against civilian populations, including the ongoing recruitment of child soldiers. В то же время конфликты в приграничных районах продолжают провоцировать серьезные нарушения прав человека гражданского населения, в том числе в результате продолжающейся вербовки детей-солдат.
During his mission, many interlocutors underscored the extent of deprivation of these rights throughout the country, but particularly in ethnic border areas. Во время миссии Специального докладчика многие его собеседники говорили о масштабах ущемления этих прав по всей стране, особенно в этнических приграничных районах.
Nonetheless, there are significant disparities between regions and groups in access to and quality of health services, particularly affecting ethnic minorities and communities in border areas. Вместе с тем сохраняется существенное неравенство в отношении доступа к медицинским услугам и их качества между различными регионами и группами населения, в частности это касается этнических меньшинств и общин в приграничных районах.
Although no armed conflict took place on their territories, those countries were affected by the laying of anti-personnel landmines in their border areas. Хотя на территории этих стран не было вооруженных конфликтов, эта проблема затронула и их: противопехотные мины устанавливались в их приграничных районах.
Out of these, 57 are border rivers, the condition of 175 is miserable and 65 are almost dead. Пятьдесят семь из них протекают в приграничных районах. 175 рек находятся в плачевном состоянии, а 65 практически мертвы.
Prevention and elimination of child smuggling and trafficking in children in border areas for the purpose of contemporary forms of slavery Предотвращение и искоренение торговли детьми в приграничных районах в целях борьбы с современными формами рабства
We look forward to international assistance and the cooperation of the Afghan Government for the immediate relocation of some of the camps near the border to inside Afghanistan. Мы заинтересованы в международной помощи и сотрудничестве с правительством Афганистана с целью безотлагательного перевода некоторых приграничных лагерей в Афганистан.
identification of illegal crossing routes in the border areas and taking appropriate measures in this regard; выявление в приграничных районах маршрутов незаконного пересечения границы и принятие в этой связи надлежащих мер;
The representatives of the Armenian Rescue Service agree with the team that personnel should be trained in drawing up off-site contingency plans in border areas. Представители Спасательной службы Армении согласились с мнением группы о необходимости обучения персонала методике составления планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок в приграничных районах.
Those rebel groups have exploited the volatile situation in the border areas to launch what appear to be increasingly coordinated attacks against the national army of Chad. Эти повстанческие группировки, используя неустойчивую ситуацию в приграничных районах, совершают, как представляется, все более скоординированные нападения на подразделения Чадской национальной армии.
Over the last weeks and months, the situation in the border areas has deteriorated considerably and is now a serious threat to peace and security in the whole region. В течение последних недель и месяцев положение в приграничных районах значительно ухудшилось и уже представляет серьезную угрозу миру и безопасности во всем регионе.
The human tragedy that we are already witnessing in Darfur and the border areas is likely to worsen, if the current hostilities are allowed to continue. Человеческая трагедия, свидетелями которой мы уже стали в Дарфуре и приграничных районах, может усугубиться, если боевые действия не будут остановлены.
Please comment also on the lack of proper detention centres for migrants in border areas, particularly those entering from Nicaragua. Просьба также прокомментировать факт отсутствия в приграничных районах адекватных центров содержания под стражей задержанных мигрантов, прежде всего из Никарагуа.
In 2006, 30 per cent of schoolchildren in Monaco crossed the border to come to school. В 2006 году на детей из приграничных районов приходилось 30 % учащихся монегасских школ.
Provision of technical advice through daily contacts and monthly meetings on cross-border issues with Liberian law enforcement agencies in border counties Консультирование по техническим вопросам на основе ежедневных контактов и ежемесячных совещаний по трансграничным вопросам совместно с либерийскими правоохранительными органами в приграничных графствах
Measures were being taken to address the issue of unaccompanied minors, notably in Mexican border areas, in coordination with IOM and Government authorities. В координации с МОМ и государственными властями принимаются меры по решению проблемы несопровождаемых несовершеннолетних лиц, в частности в приграничных районах Мексики.
Strengthen security and order along Mexico's northern and southern borders, having due regard to regional development in border areas; усилить порядок и безопасность на северных и южных границах Мексики, уделяя внимание необходимости развития приграничных районов;
Although the ONUB military operations in border areas have been reduced in the light of the mission's ongoing drawdown, ONUB has continued its marine patrols on Lake Tanganyika. Хотя военные операции ОНЮБ в приграничных районах были ограничены в свете проходящего сокращения миссии, она продолжала патрулирование акватории озера Танганьика.
Addressing issues related to the needs of the affected populations in border areas решение вопросов, касающихся потребностей затрагиваемых групп населения приграничных районов;
Recently, allegations were received of children living in the southern border areas who were being approached and offered money to carry out activities on behalf of armed groups. Недавно поступили утверждения о случаях, когда детям, живущим в южных приграничных районах, предлагают выполнять за деньги поручения вооруженных групп.