The Tu-123 served with Soviet Air Force intelligence units stationed in the western border military districts until 1979. |
Система состояла на вооружении разведывательных подразделений ВВС, дислоцировавшихся в западных приграничных военных округах, до 1979 года. |
Okay, I'll get local PDs out at port cities and border towns. |
Хорошо, я свяжусь с полицией портовых и приграничных городов. |
This will be done with support from the appropriate partners in the border areas. |
Этим усилиям будут оказывать поддержку соответствующая страновая группа Организации Объединенных Наций и партнеры, действующие в приграничных районах. |
Area-specific assessments are required as the security conditions along the border areas are not uniform. |
Необходимо оценить ситуацию в каждом районе в силу различия в условиях безопасности в приграничных районах. |
Domestic satellite communications systems were being deployed to ease the access problem, especially in rural and border areas. |
Для облегчения проблемы доступа, осо-бенно в сельских и приграничных районах, созда-ются местные системы спутниковой связи. |
Humanitarian organizations working along the border areas east of Goz Beida and Farchana were occasionally affected by these security challenges. |
С такими инцидентами, подрывающими безопасность, периодически сталкиваются гуманитарные организации, работающие в приграничных районах восточнее Гоз-Бейды и Фаршаны. |
It had also found that the Ecuadorian army had committed abuses and rights violations in border communities. |
СОГОЭ также отметил ущемление и нарушение эквадорскими военными прав общин, живущих в приграничных районах. |
There were 133,942 local border visitor permits issued in 2009, and 66,936 in 2012. |
В 2009 году было выдано 133942 местных разрешений на посещение приграничных регионов, а в 2012 году - 66936. |
Furthermore, Panama had protected wildlife reserves in border areas or in close proximity to them. |
Кроме того, в приграничных районах и в непосредственной близости от них находятся природные заповедники, на территории которых обитают многие виды фауны и флоры. |
He maintained that mine removal from approximately 41,500 km2 had been undertaken, leaving 500 km2 in border areas densely populated with mines. |
Он сообщил о том, что на площади порядка 41500 кв. км были проведены работы по удалению мин, при этом осталось еще 500 кв. км в приграничных густонаселенных районах, где мины еще не удалены. |
The Centre for Minorities established in Flensburg, Schleswig-Holstein, should serve as a model of measures for ensuring peaceful coexistence in border regions. |
В этой связи примером для подражания, в том что касается мер, направленных на обеспечение мирного совместного проживания в приграничных районах, должен служить Центр по оказанию помощи меньшинствам, учрежденный в Фленсбурге (земля Шлезвиг-Гольштейн). |
On June 20 Finland's government ordered 45,000 people at the Soviet border to be evacuated. |
20 июня было закончено выдвижение финских войск к советско-финской границе, а правительством Финляндии был отдан приказ об эвакуации 45 тыс. человек, проживающих на приграничных территориях. |
In this connection we are particularly pleased at the recent progress made during the binational Honduras/El Salvador Commission meeting with a view to complying with the border demarcation arrangements guaranteeing the rights of the inhabitants of the border zones on both sides simultaneously. |
В этой связи мы особенно удовлетворены недавним прогрессом, достигнутым в ходе встречи двунациональной Комиссии Гондураса и Сальвадора, проведенной с целью приведения в исполнение соглашений о демаркации границы, гарантирующих права жителей приграничных зон одновременно с обеих сторон. |
Now that the border dispute between Ecuador and Peru had been resolved, his Government, with the help of the international community, would be executing projects totalling some US$ 3 billion in the depressed border areas. |
После урегулирования пограничного конфликта между Эквадором и Перу его правительство при содействии международного сообщества будет заниматься осуществлением проектов в находящихся в тяжелом положении приграничных районах, общий объем финансирования которых составляет порядка З млрд. долл. США. |
In cross-border communities along the Kyrgyz/Tajik border, UNDP also initiated conflict prevention and diversity-management training, which formed a basis for dialogue among communities from both sides of the border. |
Кроме того, ПРООН в приграничных Кыргызско-Таджикских регионах организовала тренинги по предупреждению конфликтов и управлению сообществом в условиях разнообразия культур и традиций. Такие тренинги стали основой начала диалога между людьми, проживающими по обе стороны границы. |
Moreover, there are a number of tribes that live in the border areas of the two countries, including the Bejas, Beni Amer, and Rachaidas. |
Кроме того, есть племена, проживающие в приграничных районах двух стран, включая беджа, бени-амер и рашаида. |
His reign in Arthedain was largely a peaceful one, although border disputes with the realms of Cardolan and Rhudaur never fully ceased. |
Правление Амлайта было в целом мирным, если не считать постоянных приграничных конфликтов с Кардоланом и Рудауром. |
At the same time, a number of villages along the border in the Tauz district were subjected to shelling from Armenian territory from various kinds of weapons. |
Одновременно обстрелу из различных видов оружия с территории Армении подвергся ряд приграничных деревень Тоузского района. |
Given how easy it is to cross borders and how hard it is to control vast border zones, cooperation between member States of ECCAS is essential. |
Учитывая проницаемость границ и сложность осуществления контроля в обширных приграничных зонах, сотрудничество между государствами - членами ЭСЦАГ представляется необходимым. |
The violence that had flared up in the border provinces of the south had been quelled. |
Г-н Чинават утверждает, что вспышку насилия в южных приграничных провинциях на настоящий момент удалось погасить. |
Played an important role in halting the Chinese offensive within the border area, and inflicting substantial losses on the invader. |
Сыграл большую роль в том, что китайское наступление было остановлено ещё в приграничных районах с большим уроном для наступавших. |
It indicated, however, that it was not in control of the Sudan-Uganda border area. |
Однако он указал, что правительство Судана не осуществляет контроля в приграничных районах между Суданом и Угандой. |
In a departure from previous approaches, the new approach emphasized the development of the border areas where insurgency once reigned supreme. |
В отличие от предыдущих усилий в новом подходе основное внимание было направлено на развитие приграничных районов, в которых прежде властвовали повстанцы. |
They tended to move from the border villages incrementally, first leaving for the summer pasture lands, then to safer locations within the marz. |
Они во все возрастающем количестве уезжали от приграничных деревень, сначала перебирались на летние пастбища, а затем переезжали в более безопасные места в марцах. |
Assessment and follow-up visits by members of the Mixed Com-mission to border communi-ties affected by the dispute |
Оценка и последующие поездки членов Смешанной комиссии в общины в приграничных районах, затронутые спором |