Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
The Tu-123 served with Soviet Air Force intelligence units stationed in the western border military districts until 1979. Система состояла на вооружении разведывательных подразделений ВВС, дислоцировавшихся в западных приграничных военных округах, до 1979 года.
Okay, I'll get local PDs out at port cities and border towns. Хорошо, я свяжусь с полицией портовых и приграничных городов.
This will be done with support from the appropriate partners in the border areas. Этим усилиям будут оказывать поддержку соответствующая страновая группа Организации Объединенных Наций и партнеры, действующие в приграничных районах.
Area-specific assessments are required as the security conditions along the border areas are not uniform. Необходимо оценить ситуацию в каждом районе в силу различия в условиях безопасности в приграничных районах.
Domestic satellite communications systems were being deployed to ease the access problem, especially in rural and border areas. Для облегчения проблемы доступа, осо-бенно в сельских и приграничных районах, созда-ются местные системы спутниковой связи.
Humanitarian organizations working along the border areas east of Goz Beida and Farchana were occasionally affected by these security challenges. С такими инцидентами, подрывающими безопасность, периодически сталкиваются гуманитарные организации, работающие в приграничных районах восточнее Гоз-Бейды и Фаршаны.
It had also found that the Ecuadorian army had committed abuses and rights violations in border communities. СОГОЭ также отметил ущемление и нарушение эквадорскими военными прав общин, живущих в приграничных районах.
There were 133,942 local border visitor permits issued in 2009, and 66,936 in 2012. В 2009 году было выдано 133942 местных разрешений на посещение приграничных регионов, а в 2012 году - 66936.
Furthermore, Panama had protected wildlife reserves in border areas or in close proximity to them. Кроме того, в приграничных районах и в непосредственной близости от них находятся природные заповедники, на территории которых обитают многие виды фауны и флоры.
He maintained that mine removal from approximately 41,500 km2 had been undertaken, leaving 500 km2 in border areas densely populated with mines. Он сообщил о том, что на площади порядка 41500 кв. км были проведены работы по удалению мин, при этом осталось еще 500 кв. км в приграничных густонаселенных районах, где мины еще не удалены.
The Centre for Minorities established in Flensburg, Schleswig-Holstein, should serve as a model of measures for ensuring peaceful coexistence in border regions. В этой связи примером для подражания, в том что касается мер, направленных на обеспечение мирного совместного проживания в приграничных районах, должен служить Центр по оказанию помощи меньшинствам, учрежденный в Фленсбурге (земля Шлезвиг-Гольштейн).
On June 20 Finland's government ordered 45,000 people at the Soviet border to be evacuated. 20 июня было закончено выдвижение финских войск к советско-финской границе, а правительством Финляндии был отдан приказ об эвакуации 45 тыс. человек, проживающих на приграничных территориях.
In this connection we are particularly pleased at the recent progress made during the binational Honduras/El Salvador Commission meeting with a view to complying with the border demarcation arrangements guaranteeing the rights of the inhabitants of the border zones on both sides simultaneously. В этой связи мы особенно удовлетворены недавним прогрессом, достигнутым в ходе встречи двунациональной Комиссии Гондураса и Сальвадора, проведенной с целью приведения в исполнение соглашений о демаркации границы, гарантирующих права жителей приграничных зон одновременно с обеих сторон.
Now that the border dispute between Ecuador and Peru had been resolved, his Government, with the help of the international community, would be executing projects totalling some US$ 3 billion in the depressed border areas. После урегулирования пограничного конфликта между Эквадором и Перу его правительство при содействии международного сообщества будет заниматься осуществлением проектов в находящихся в тяжелом положении приграничных районах, общий объем финансирования которых составляет порядка З млрд. долл. США.
In cross-border communities along the Kyrgyz/Tajik border, UNDP also initiated conflict prevention and diversity-management training, which formed a basis for dialogue among communities from both sides of the border. Кроме того, ПРООН в приграничных Кыргызско-Таджикских регионах организовала тренинги по предупреждению конфликтов и управлению сообществом в условиях разнообразия культур и традиций. Такие тренинги стали основой начала диалога между людьми, проживающими по обе стороны границы.
Moreover, there are a number of tribes that live in the border areas of the two countries, including the Bejas, Beni Amer, and Rachaidas. Кроме того, есть племена, проживающие в приграничных районах двух стран, включая беджа, бени-амер и рашаида.
His reign in Arthedain was largely a peaceful one, although border disputes with the realms of Cardolan and Rhudaur never fully ceased. Правление Амлайта было в целом мирным, если не считать постоянных приграничных конфликтов с Кардоланом и Рудауром.
At the same time, a number of villages along the border in the Tauz district were subjected to shelling from Armenian territory from various kinds of weapons. Одновременно обстрелу из различных видов оружия с территории Армении подвергся ряд приграничных деревень Тоузского района.
Given how easy it is to cross borders and how hard it is to control vast border zones, cooperation between member States of ECCAS is essential. Учитывая проницаемость границ и сложность осуществления контроля в обширных приграничных зонах, сотрудничество между государствами - членами ЭСЦАГ представляется необходимым.
The violence that had flared up in the border provinces of the south had been quelled. Г-н Чинават утверждает, что вспышку насилия в южных приграничных провинциях на настоящий момент удалось погасить.
Played an important role in halting the Chinese offensive within the border area, and inflicting substantial losses on the invader. Сыграл большую роль в том, что китайское наступление было остановлено ещё в приграничных районах с большим уроном для наступавших.
It indicated, however, that it was not in control of the Sudan-Uganda border area. Однако он указал, что правительство Судана не осуществляет контроля в приграничных районах между Суданом и Угандой.
In a departure from previous approaches, the new approach emphasized the development of the border areas where insurgency once reigned supreme. В отличие от предыдущих усилий в новом подходе основное внимание было направлено на развитие приграничных районов, в которых прежде властвовали повстанцы.
They tended to move from the border villages incrementally, first leaving for the summer pasture lands, then to safer locations within the marz. Они во все возрастающем количестве уезжали от приграничных деревень, сначала перебирались на летние пастбища, а затем переезжали в более безопасные места в марцах.
Assessment and follow-up visits by members of the Mixed Com-mission to border communi-ties affected by the dispute Оценка и последующие поездки членов Смешанной комиссии в общины в приграничных районах, затронутые спором