Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
In 1996, UNDCP provided assistance in law enforcement to China, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand to enhance the capacity of their competent agencies to interdict and seize narcotic drugs, especially in border areas. В 1996 году ЮНДКП оказывала помощь правоохранительным органам Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда в укреплении потенциала компетентных органов этих стран в целях недопущения контрабанды наркотиков и их изъятия, особенно в приграничных районах.
A number of important issues requiring urgent action to improve cooperation in common border areas in the region were as follows: В целях активизации сотрудничества в общих приграничных районах региона необходимо принять срочные меры в ряде таких важных областей, как:
Either of the options envisaged, however, would seem to imply an extension of the idea of "duty station" to cover the French border area around Geneva. Тем не менее, как представляется, оба предложенных варианта подразумевают расширение понятия "место службы" путем включения в сферу его охвата приграничных районов Франции, расположенных близ Женевы.
It is executing a UNDCP project in reduction in the demand for and consumption of narcotics and prevention of human immunodeficiency virus (HIV) infection in border areas of Myanmar and Thailand. Она является исполнителем проекта ЮНДКП в области сокращения спроса на наркотики и их потребления и предупреждения инфицирования вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ) в приграничных районах Мьянмы и Таиланда.
UNDCP initiated, in 1995, a follow-up to the project in the north-western border areas of the Lao People's Democratic Republic, covering community-based activities in agriculture, health and education. В 1995 году ЮНДКП начала осуществление последующего проекта в северо-западных приграничных районах Лаосской Народно-Демократической Республики, который предусматривает проведение на уровне общин мероприятий в области сельского хозяйства, здравоохранения и образования.
It has been argued that the Geneva post adjustment index does not reflect with total accuracy the average cost of living of staff, since it does not take into account prices in the border areas of France. Выдвигались аргументы, согласно которым индекс корректива по месту службы для Женевы не обеспечивает достоверного отражения средней стоимости жизни сотрудников, поскольку при его исчислении не учитываются цены в приграничных районах Франции.
What was the situation in the 27 border communes, and were there cases of linguistic discrimination? Каково положение в 27 приграничных общинах, и имеют ли там место случаи дискриминации по языковым признакам?
With the objective to gradually eliminate poppy cultivation by promoting the standard of living of the national races, the Government spent 49,571 billion kyats on the development of border areas from 1989 to 31 May 1997. Стремясь постепенно прекратить выращивание мака, способствуя повышению уровня жизни национальных расовых групп, в период с 1989 по 31 мая 1997 года правительство выделило 4957,1 млрд. кьят на развитие приграничных областей.
The Committee calls upon the State party to improve the implementation of the 2005 memorandum of understanding with Thailand on trafficking, especially along the border areas. Комитет также призывает государство-участник более эффективно осуществлять подписанный с Таиландом в 2005 году меморандум о договоренности по борьбе с торговлей людьми, особенно в приграничных районах.
Bosnia and Herzegovina, the Russian Federation, Tajikistan and Uganda saw a slightly decreasing trend, while still dealing with the movement of internally displaced persons, children playing with unexploded ordnance and border area incidents. В Боснии и Герцеговине, Российской Федерации, Таджикистане и Уганде наблюдалась тенденция к небольшому снижению числа пострадавших, хотя эти страны по-прежнему сталкиваются с проблемой передвижения внутренне перемещенных лиц, с тем, что дети играют неразорвавшимися боеприпасами, и с инцидентами в приграничных районах.
In the eastern border areas, kidnappings and extortion by armed bandits and drug traffickers are posing a serious threat to the life of local residents. В приграничных районах на востоке страны серьезной угрозой для жизни местных жителей являются действия вооруженных бандитов и торговцев наркотиками, которые похищают людей и занимаются вымогательством.
Analysis of the data, covering 216 municipalities, leads to the conclusion that the gypsy population of some 40,000 is particularly concentrated in the most densely populated coastal regions and in border areas. Анализ данных по 216 общинам позволил сделать вывод о том, что цыгане в основном проживают в наиболее густонаселенных прибрежных и в приграничных районах.
Convention specifies the formal negotiations and points of contact, but does not mention the informal contacts and negotiations that are common and useful in many border areas between authorities at different levels. В Конвенции говорится об официальных переговорах и пунктах связи, но не упоминается о практике неофициальных контактов и переговоров между органами различного уровня, которая весьма широко распространена и полезна во многих приграничных районах.
The initial contacts helped prepare the foreign ministers of Guinea, Sierra Leone and Liberia to hold a ground-breaking meeting in Monrovia on 14 and 15 August to discuss a summit between their presidents, aimed at ending the conflict in their border regions. Первоначальные контакты помогли подготовить проведение в Монровии 14 и 15 августа увенчавшегося прорывом совещания министров иностранных дел Гвинеи, Сьерра-Леоне и Либерии для обсуждения вопроса о созыве встречи президентов этих стран с целью положить конец конфликту в приграничных районах.
In conclusion, I wish to assure the Council that there is no alienation of any ethnic group in Afghanistan, including in the southern and eastern border areas. В заключение я хотел бы заверить Совет в том, что в Афганистане ни одна из этнических групп, в том числе в южных и восточных приграничных районах, не находится в положении отчужденной.
For the first time in half a century, the conflicts that had plagued Myanmar since independence had ceased and were now confined to a few border areas. Впервые за 50 лет в стране прекратились конфликты, которые сотрясали Мьянму с момента обретения независимости и которые отныне локализованы в некоторых приграничных зонах.
However, the refugees included former rebels who were members of warring factions trafficking in light weapons, thus endangering his country's stability and security in both the border areas and in the interior. Вместе с тем среди беженцев имеются бывшие боевики воюющих повстанческих группировок, занимающиеся незаконной торговлей стрелковым оружием, что несет в себе угрозу стабильности и безопасности страны как в приграничных зонах, так и в глубине ее территории.
Joint programmes in border areas, such as health, education and disarmament, demobilization and reintegration programmes, would be one way of combating such phenomena. Один из путей борьбы с такими явлениями представляют собой совместно осуществляемые в приграничных районах программы в таких секторах, как здравоохранение и образование, и программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
According to information received, each battalion in the front-line area (along the Myanmar-Thai border) was issued with about 200 landmines and ordered to plant them. Согласно полученной информации, всем батальонам, базирующимся в приграничных районах (вдоль мьянманско-таиландской границы) было выдано приблизительно по 200 противопехотных мин с целью их установки.
It will enable us to restore calm in our frontier regions, whose traditional peace has been inflamed by war and instability in Afghanistan, especially after 2001, when many Al-Qaida and Taliban elements crossed the border into Pakistan. Это позволит нам восстановить спокойствие в наших приграничных районах, традиционная мирная жизнь которых подрывается войной и нестабильностью в Афганистане, особенно после 2001 года, когда многие сторонники «Аль-Каиды» и «Талибана» пересекли границу с Пакистаном.
Brazil assisted Paraguay with eradication efforts, and Venezuela had entered into a bilateral cooperation agreement with Colombia on technical assistance for the establishment of preventive development programmes in areas of illicit cultivation along their border region. Бразилия помогает Парагваю осуществлять меры по искоренению незаконных культур, Венесуэла заключила двустороннее соглашение с Колумбией о сотрудничестве по вопросам оказания технической помощи в целях разработки превентивных программ развития приграничных районов, в которых имеет место незаконное культивирование.
The Government of Indonesia should be encouraged to ensure that the influence of militias in the refugee camps and their activities in the border area are brought to an immediate end. Необходимо поощрять правительство Индонезии к обеспечению того, чтобы немедленно был положен конец влиянию боевиков в лагерях беженцев и их действиям в приграничных районах.
Currently, there are 270,000 refugees in designated camps and about 120,000 others who are simultaneously settled in the border areas among the local people in Zambia. В настоящее время 270000 беженцев размещаются в специально созданных для них лагерях и примерно 120000 человек в то же самое время осели в приграничных районах среди местного населения Замбии.
She expressed concern over the situation of women and children trapped in the ethnic conflicts that continued to plague Myanmar, particularly in the border areas and refugee camps. Она выражает обеспокоенность в связи с положением женщин и детей, оказавшихся в центре этнических конфликтов, которые продолжаются в Мьянме, особенно в приграничных районах и в лагерях беженцев.
It was only at the end of the 1990s, however, when cross-border attacks necessitated the movement of populations away from vulnerable border areas, that planned camps became part of the operational environment in Guinea. Вместе с тем плановая организация лагерей стала частью общего плана проведения операций в Гвинее лишь к концу 90-х годов, когда вооруженные нападения с той стороны границы вызвали необходимость перемещения людей из небезопасных приграничных районов в глубь страны.