Hence, the Government has set up an entire ministry devoted to the development of border areas. |
Таким образом, правительство учредило целое министерство, занимающееся развитием приграничных районов. |
Furthermore, it shall cooperate with other nations in the protection of ecosystems located in border areas. |
Оно также сотрудничает с другими государствами в деле защиты экосистем в приграничных зонах . |
The territorial application of this legislation was therefore limited to certain border States and territories on the eastern frontier. |
Сфера применения этого законодательства была, таким образом, ограничена территорией некоторых приграничных штатов и районов, расположенных вблизи восточной границы. |
We have created social-development programmes along border areas, thereby improving their inhabitants' quality of life. |
Мы разработали программы социального развития для приграничных районов, что позволило улучшить качество жизни их жителей. |
This is often the case in the border areas where ethnic insurgencies have been taking place. |
Зачастую это имеет место в приграничных районах, в которых происходят восстания различных этнических групп. |
There is also a project on joint health activities in the border areas. |
Также имеется проект соглашения о медико-санитарном сотрудничестве в приграничных районах. |
Meanwhile, the construction of border trading ports should be hastened to develop actively foreign trade and cross-border trade. |
Одновременно необходимо ускорить строительство приграничных торговых портов с целью активного развития внешней и трансграничной торговли. |
He sought confirmation of his understanding that expulsions were carried out by the immigration police in the border areas. |
Он просит подтвердить свой вывод о том, что высылка осуществляется иммиграционной полицией в приграничных районах. |
In the border areas there were also schools with different teachers for the various grades. |
В приграничных районах также есть школы с преподавателями различных классов. |
The agreement served as a basis for the drafting of a border environment management plan. |
Данное Соглашение послужило основой для разработки плана управления природопользованием в приграничных районах. |
It is alleged that numerous potentially dangerous sites exist in border area States. |
В приграничных штатах, согласно сообщениям, существуют многочисленные потенциально опасные свалки. |
Bad weather and poor road conditions continued to hamper movement and monitoring along the border areas. |
Передвижение и осуществление наблюдения в приграничных районах по-прежнему затрудняли плохие погодные и дорожные условия. |
Numerous incidents between KLA units and the Yugoslav army and Serb police have been reported in the border areas. |
Сообщалось о многочисленных столкновениях в приграничных районах между подразделениями ОАК и югославской армией и сербской полицией. |
The need for such training is felt especially in the border areas. |
Необходимость в ней особенно ощущается в приграничных районах. |
Transborder movements on the eastern borders are mainly due to the border inhabitants seeking temporary shelter from armed clashes in the area. |
Трансграничное движение на востоке обусловлено главным образом поиском жителями приграничных районов временного убежища в результате вооруженных столкновений в этом районе. |
About 796 square kilometres of our border areas are infested with anti-personnel landmines and unexploded ordnance. |
Около 796 квадратных километров наших приграничных районов усеяны противопехотными наземными минами и неразорвавшимися снарядами. |
Such groups should be disarmed and interned by the host State and the camps themselves should be sited away from border areas. |
Такие группировки должны разоружаться и интернироваться принимающим государством, а сами лагеря должны располагаться вне приграничных районов. |
Myanmar had become a major partner in subregional programmes aimed at supply reduction in border areas, demand reduction and law enforcement. |
Мьянма стала одним из основных партнеров в осуществлении субрегиональных программ, направленных на сокращение предложения наркотиков в приграничных районах, сокращения спроса на них и обеспечения соблюдения соответствующего законодательства. |
A similar joint project was initiated in 1995 for the border areas of Myanmar and Thailand. |
Аналогичный совместный проект был начат в 1995 году в интересах приграничных районов Мьянмы и Таиланда. |
Its broadcasts reach 99.8 per cent of the population, as well as audiences in the border regions and neighbouring countries. |
Ее вещание доступно 99,8% населения Армении, а также жителям приграничных районов и соседних стран. |
In the border areas the environment and infrastructures have deteriorated under the demographic pressure. |
В приграничных районах состояние окружающей среды и инфраструктуры ухудшилось в результате демографического прессинга. |
We in Myanmar are pursuing drug and narcotics control through poverty alleviation in the border areas. |
В Мьянме контроль над наркотиками и наркотическими средствами осуществляется посредством уменьшения масштабов нищеты в приграничных районах. |
A number of villages in the border areas around Sid and Sombor were particularly affected by violent attacks. |
Ряд деревень в приграничных районах вокруг Шида и Сомбора подверглись особо жестоким нападениям. |
Closely related to the maintenance of the civilian nature of refugee camps was the issue of locating camps away from border areas. |
С сохранением гражданского характера лагерей беженцев тесным образом связан вопрос размещения лагерей за пределами приграничных районов. |
Since then, I have received more and more news regarding the presence of armed elements near the border areas inside Chad. |
С тех пор я получил многочисленные сводки относительно присутствия вооруженных элементов в приграничных районах внутри Чада. |