Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
The elimination of paramilitary extremists' bases that have been established in the border area in order to penetrate Macedonia is an urgent necessity. Ликвидация баз полувоенных экстремистских формирований, созданных в приграничных районах для проникновения в Македонию, это насущная необходимость.
Norway agrees that the Kosovo Force must intensify its activities to control the border areas in Kosovo. Норвегия согласна с тем, что Силам для Косово надлежит активизировать свою контрольную деятельность в приграничных районах Косово.
Despite UNTAET's great progress, problems remain along the border, fuelled by the intolerable situation in West Timor. Несмотря на достигнутые ВАООНВТ большие успехи, в приграничных районах сохраняются проблемы, порождаемые невыносимой обстановкой в Западном Тиморе.
While UNTAET can contain militia activity inside East Timor, it cannot be expected to totally secure the border. Несмотря на то, что ВАООНВТ может сдерживать деятельность боевиков внутри Восточного Тимора, нельзя ожидать от нее, чтобы она полностью обеспечивала безопасность приграничных районов.
We call on the Indonesian authorities to prevent militia activities in and around the refugee camps and on the border. Мы призываем власти Индонезии не допускать действий военизированных формирований в лагерях беженцев и вокруг них, а также в приграничных районах.
The militias in West Timor remain a potential threat to East Timor, particularly in the border areas. Боевики в Западном Тиморе по-прежнему представляют собой угрозу для Восточного Тимора, особенно в приграничных районах.
UNHCR actively cooperated with the Government of Thailand on the admission of asylum-seekers from Myanmar into the 11 border camps. УВКБ активно сотрудничало с правительством Таиланда в организации приема ищущих убежище жителей Мьянмы в 11 приграничных лагерях.
For example, artists from the border regions of these countries hold joint exhibits as part of the Grenzmeile project. Например, в рамках проекта "Гренцмайле" художники из приграничных районов этих стран проводили совместные выставки.
I am also referring to very specific situations, especially insecure border areas in and around refugee sites. Я также говорю о весьма конкретных ситуациях, в частности о наличии небезопасных приграничных районов как внутри, так и за пределами лагерей беженцев.
Displacement now no longer stops at frontiers and border communities have had to seek refuge in neighbouring countries. Проблема перемещения преодолела государственные границы, и членам приграничных общин пришлось искать убежища в соседних странах.
Deploy at key locations in the border area, with a view to reducing tension and facilitating confidence-building. Обеспечить присутствие в важнейших населенных пунктах в приграничных районах в целях снижения напряженности и содействия укреплению доверия.
To facilitate the realization of the return of Ethiopian territories along other parts of the border that had been earlier invaded by Eritrea. Создать условия для возвращения эфиопских территорий, которые были ранее захвачены Эритреей, в других приграничных районах.
To reduce tensions in the border area and deter conflict, United Nations military forces would patrol and observe potential flashpoints in the area of operations. Для уменьшения напряженности в приграничных районах и для предотвращения конфликтов воинские контингенты Организации Объединенных Наций будут осуществлять патрулирование и вести наблюдение за потенциальными очагами опасности в районе своих действий.
Peace in Afghanistan is essential for the tranquillity and development of Pakistan's own border regions. Мир в Афганистане необходим для спокойствия и развития приграничных районов самого Пакистана.
The UNDP also has been supporting several developmental projects in health field, especially for the border areas. ПРООН также поддерживает ряд проектов по развитию здравоохранения, в первую очередь в приграничных районах.
With the prevalence of peace and law and order in the border regions, social sector development can be expanded throughout the country. С воцарением мира, законности и порядка в приграничных районах можно продолжить работу по социальному развитию всех районов страны.
The situation remains most serious in border areas, where there is ongoing insecurity and a large Army presence. Наиболее серьезная ситуация сохраняется в приграничных районах, для которых характерны постоянное отсутствие безопасности и высокая концентрация вооруженных сил.
But the militias continue to hold sway in the border areas among the refugees in West Timor. Вместе с тем боевики продолжают бесчинствовать в приграничных районах среди беженцев в Западном Тиморе.
It is implemented by the regional departments of the MES, which are located in the border regions. Оно направляется областными отделениями МЧС, расположенными в приграничных районах.
It also accommodates those who have established a fear of secondary persecution at the border camps. В Центре также размещаются лица, опасающиеся дополнительных гонений в приграничных лагерях.
In recent years Peru has sought with determination to resolve its border problems on the understanding that they directly impede peace and development. В последние годы Перу решительно стремится к урегулированию своих приграничных проблем, исходя из того понимания, что они напрямую сдерживают процесс мира и развития.
At the same time, the Government has launched an ambitious plan for the development of border areas and the national races there. Одновременно правительство приступило к осуществлению грандиозного плана по развитию приграничных районов и проживающих там народностей.
We note that there is a continuing problem resulting from the presence of 28,000 former refugees along the border. Мы отмечаем, что по-прежнему сохраняется проблемы, обусловленная присутствием в приграничных районах 28000 бывших беженцев.
Special efforts should be made to involve local communities that live near the border in this procedure. Особое внимание необходимо уделять вовлечению в эту процедуру местной общественности приграничных районов Сторон.
Also, a bi-national action plan for the comprehensive protection of border children and families is proposed. Предлагается также разработать двусторонний план действий по комплексной защите детей и семей, проживающих в приграничных районах.