Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
President Musharraf recognized the support for Taliban activities inside Afghanistan provided from parts of the border regions of Pakistan. Президент Мушарраф признал, что поддержка «Талибана» в Афганистане осуществляется из приграничных районов Пакистана.
However, the incident referred to in paragraph 7 above underscores the need for effective policing of the border areas. Однако инцидент, упомянутый в пункте 7 выше, свидетельствует о необходимости эффективного полицейского патрулирования приграничных районов.
Meanwhile, there has been a rise in confrontational rhetoric between Kabul and Islamabad over the alleged harbouring of extremists by Pakistan in border areas. Между тем усилилась словесная перепалка между Кабулом и Исламабадом по поводу предполагаемого предоставления Пакистаном убежища экстремистам в приграничных районах.
There is evidently a need to address the rapidly deteriorating security situation and to protect civilians in the border areas. Совершенно очевидно, что необходимо принять меры в связи с быстро ухудшающимся положением в области безопасности и обеспечить защиту гражданского населения в приграничных районах.
As a result of the protracted civil war in southern Sudan and clashes between tribes in border areas, abductions had escalated. В результате затянувшейся гражданской войны на юге Судана и стычек между племенами в приграничных районах случаи похищения людей участились.
Neighbouring countries and border areas have been relatively stable. Обстановка в соседних странах и приграничных районах оставалась относительно стабильной.
Support for former poppy farmers and poor, vulnerable families in border areas Поддержка крестьян, в прошлом занимавшихся выращиванием мака, а также малоимущих и беззащитных семей в приграничных районах
In Ecuador, the Government adopted comprehensive approaches to protection challenges in border areas in 2008 with UNHCR support. В Эквадоре правительство при поддержке УВКБ приняло в 2008 году всеобъемлющий подход к решению проблемы защиты в приграничных районах.
More than 9,000 joint rapid response groups and 7,000 fixed stations were created in border regions at rail, air and road transportation facilities. В приграничных районах, на объектах железнодорожного, воздушного и автомобильного транспорта было создано около 9 тысяч совместных оперативных групп и более 7 тысяч стационарных постов.
Interestingly, mobile telephones are now permitted in Pyongyang, but not in border areas. Интересно отметить, что использование сотовых телефонов сейчас разрешено в Пхеньяне, но не в приграничных районах.
The presence of cross-border criminal groups involved in drug trafficking continues to affect drugs production and to aggravate the relative lawlessness in the border states. В производстве и торговле наркотиками по-прежнему участвуют трансграничные криминальные группировки, что лишь усугубляет проблему беззакония в приграничных областях.
Special attention should be given to drawing up compatible off-site contingency plans for border areas. Особое внимание следует уделить подготовке совместимых планов действий в чрезвычайных ситуациях за пределами промышленных площадок для приграничных районов.
The team recommends training for the personnel of authorities in drawing up off-site contingency plans in border areas. Группа рекомендует обеспечить профессиональную подготовку персонала государственных органов по вопросам разработки планов действий в чрезвычайной обстановке за пределами промышленных площадок в приграничных районах.
Liaison officers would also be deployed in Chad for coordination between the United Nations agencies and Chadian authorities in the border region. Сотрудники по связи взаимодействия будут также размещены в Чаде для координации усилий между учреждениями Организации Объединенных Наций и властями Чада в приграничных районах.
The presence of former refugees residing in border districts inside West Timor continues also to be a potential cause for instability. Потенциальной причиной нестабильности по-прежнему является присутствие бывших беженцев, проживающих в приграничных районах в Западном Тиморе.
Coordinated patrols in border areas were temporarily suspended in September owing to troop rotation but resumed in early October. В сентябре скоординированное патрулирование в приграничных районах было временно приостановлено в связи с ротацией войск и было возобновлено в начале октября.
A special anti-trafficking task force, deployed in the border area, had been expanded from nine to 19 units. С девяти до 19 подразделений была усилена располагающаяся в приграничных районах специальная целевая группа по борьбе с торговлей людьми.
It has also led to continual acts of major banditry and crime in urban areas and border regions. Оно также является причиной постоянных актов бандитизма и преступности в городах и приграничных районах.
We hope that the implementation of the initiatives will contribute to regional efforts to stabilize and develop the border area. Мы надеемся, что осуществление этих инициатив будет содействовать региональным усилиям по стабилизации и развитию приграничных районов.
Along the border areas children also often cross into neighbouring countries to perform paid manual labour. Дети, живущие в приграничных районах, часто уходят в соседние страны, чтобы получить там оплачиваемую черновую работу.
To date, there are 15 such groups operating in the northern and southern border areas of the country. Существует 15 таких групп, которые осуществляют свою деятельность в приграничных зонах на юге и севере страны.
16.4 The Commission has so far held 13 meetings and visited all three main border areas. 16.4 На данный момент Комиссия провела 13 заседаний и посетила все три основных приграничных района.
Joint inter-mission GIS efforts on terrain analysis, in particular for the border areas, will be crucial to support effectively possible cross-border operations. Совместные межмиссионские усилия в области ГИС по анализу местности, в частности в приграничных районах, будут иметь важное значение для оказания эффективной поддержки возможным трансграничным операциям.
Moreover any significant imported contributions were generally from neighbouring countries or sea areas, and required more detailed spatial assessment of border regions. Кроме того, наиболее значительные поступающие из-за рубежа выбросы имеют источником соседние страны или морские районы и требуют более подробной пространственной оценки приграничных районов.
Health care had also been provided to women in the border areas through the Border Area Development Programme. В рамках программы развития приграничных районов было также организовано медицинское обслуживание женщин, проживающих в приграничных районах.