Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
The Beta Group teams, created in 2000, had continued to work through 20 offices to provide protection and humanitarian assistance to migrants in transit at the border areas of Mexico. Группы «Бета», созданные в 2000 году, продолжали работать в 20 отделениях, предоставляя защиту и гуманитарную помощь транзитным мигрантам в приграничных районах Мексики.
Moreover, Thailand, by the public sector, has initiated a number of special projects to improve the quality of life of the people in remote areas, ethnic groups on the highlands and the Malayu-descended Thais in the southern border provinces. Кроме того, государственные учреждения Таиланда выступили инициаторами ряда специальных проектов по улучшению условий жизни людей в отдаленных районах, народностей, проживающих в горной местности, и тайцев малайского происхождения в южных приграничных провинциях.
As noted above, the military component will continue its programme of active patrolling behind the border to deter and resist incursions, while retaining its ability to support PNTL units, should challenges arise that exceed their capacity. Как было отмечено выше, военный компонент будет продолжать осуществление своей программы активного патрулирования в приграничных районах в целях недопущения вторжений и их пресечения, сохраняя при этом способность оказывать поддержку подразделениям НПТЛ в случаях возникновения ситуаций, с которыми эти подразделения в одиночку справиться не в состоянии.
An early resolution of those issues will have a significant effect on the containment of an illegal economy along the border and on the return of refugees to East Timor. Скорейшее решение этих вопросов будет в значительной степени способствовать сдерживанию незаконной экономической деятельности в приграничных районах, а также возвращению беженцев в Восточный Тимор.
Here, we see an important role for UNMEE in providing the required logistical and managerial support for the demarcation and in establishing the necessary conditions, such as through demining operations along the border. Здесь МООНЭЭ отводится важная роль в оказании необходимой материально-технической и организационной поддержки в деле демаркации и в создании необходимых условий, например, через операции по разминированию приграничных районов.
There is also a special project to select a number of youth from the southern border provinces (3,000 persons) for scholarships to study nursing in the different regions of the country. Кроме того, осуществляется специальный проект, в рамках которого молодым людям из южных приграничных провинций (3000 человек) выделяются стипендии для приобретения квалификации младших медицинских работников в различных регионах страны.
Several indicators existed in Mexico for evaluating public policies, in particular in the area of respect for the human rights of Mexican nationals and of migrants living in border areas. Мексика имеет целый ряд показателей для оценки результатов проведения государственной политики, в частности прогресса в области соблюдения прав человека лиц - граждан страны или мигрантов, - которые проживают в приграничных районах.
Paragraph 119 of the report stated that, in certain cases, nationals of neighbouring countries were prohibited from acquiring or owning real estate located wholly or partly in Chile's border areas. Согласно пункту 119 доклада, в определенных случаях гражданам соседних государств запрещается приобретать недвижимость, полностью или частично расположенную в приграничных районах Чили, или владеть ею.
To address the issue, the Ministry of National Education, in cooperation with other ministries, opened services for children of Indonesian migrant workers working in Malaysia and who live in border regions. Для того чтобы решить этот вопрос, Министерство национального образования в сотрудничестве с другими министерствами начало предоставлять услуги детям индонезийских трудящихся-мигрантов, работающих в Малайзии и живущих в приграничных районах.
International cooperation is viewed as a complement to the Government's own efforts to improve the situation in the country, especially in border communities and particularly violent areas. Международная помощь рассматривается как дополнение к тем усилиям, которые Эквадор прикладывает для улучшения ситуации в стране, особенно в приграничных поселениях и в ситуациях, связанных с конфликтами.
In line with that commitment, the country task force in Myanmar was prepared to undertake discussions with KNU, KNPP and other relevant parties in order to finalize an action plan to cease the recruitment and use of children in the border areas. С учетом этого обязательства Страновая целевая группа в Мьянме подготовилась к проведению обсуждений с КНС, КНПП и другими соответствующими сторонами в целях выработки окончательного текста плана действий по прекращению вербовки и использования детей в приграничных районах.
The Government's current priority was to safeguard internal security. In order to do so, it was making a significant effort, with assistance from MINURCAT, to stabilize the situation in the border areas. Нынешняя приоритетная задача правительства Чада заключается в гарантировании внутренней безопасности, и для этого оно при содействии МООНЦАР прилагает значительные усилия к стабилизации ситуации в приграничных зонах.
In conclusion, she said that the only civil rights whose exercise by foreigners were restricted were linked to the acquisition of property in border areas, which was subject to special regulations. Наконец, г-жа Варгас отмечает, что только гражданские права, осуществление которых иностранцами ограничено, имеют отношение к приобретению недвижимого имущества в приграничных зонах, что является предметом отдельного регулирования.
The Committee takes note that safe childhood centres have been set up to provide care to street children and shelters exist to accommodate the immediate needs of children returned from border areas. Комитет принимает к сведению создание безопасных детских центров для ухода за беспризорными детьми и открытие приютов и для удовлетворения насущных потребностей детей, вернувшихся из приграничных районов.
Civil society organisations operating in border areas need to gather and initiate a global forum to share practices and elaborate common solutions. организациям гражданского общества, работающим в приграничных районах, необходимо объединиться и создать глобальный форум для обмена информацией о практике и выработки общих решений.
Despite significant progress and efforts, the gap between demobilization and reintegration caused concern among national counterparts as posing a potential threat to security and stability in Southern Sudan and the border areas. Несмотря на значительный прогресс и огромные усилия, разрыв между темпами демобилизации и темпами реинтеграции был с озабоченностью отмечен национальными партнерами как создающий потенциальную угрозу безопасности и стабильности в Южном Судане и приграничных районах.
More than 342,000 South Sudanese have returned from the Sudan since October 2010, with the largest number of returnees concentrating in the border States of Unity, Northern Bahr al-Ghazal and Upper Nile. С октября 2010 года из Судана вернулись более 342000 южносуданцев, причем наибольшее число репатриантов сконцентрировано в приграничных штатах Юнити, Северный Бахр-эль-Газаль и Верхний Нил.
The Government of Liberia was unable to control the cross-border movement of Liberian mercenaries, and the Panel estimates that up to several hundred weapons were smuggled back into Liberia in 2011 and hidden in remote border locations. Правительство Либерии было не в состоянии контролировать трансграничное передвижение либерийских наемников, и, по оценкам Группы, примерно несколько сотен единиц оружия были тайно переправлены в Либерию в 2011 году и спрятаны в отдаленных приграничных районах.
The Republic of South Sudan is extremely concerned about the deteriorating security situation in the border areas of both the Republic of the Sudan and the Republic of South Sudan. Республика Южный Судан серьезно обеспокоена ухудшением ситуации в области безопасности в приграничных районах Республики Судан и Республики Южный Судан.
It expressed the hope that the State would continue to implement programmes to enhance access to education and health services for women and girls living in rural and border areas. Она выразила надежду на то, что государство будет продолжать осуществлять программы в целях расширения доступа женщин и девочек, проживающих в сельских и приграничных районах, к образованию и медицинскому обслуживанию.
In the Dominican Republic, for example, Colectiva Mujer y Salud is working in five border provinces to raise public awareness about preventing HIV and gender-based violence and to build the capacity of local authorities managing both issues. В Доминиканской Республике, например, организация «Женщина и здоровье» работает в пяти приграничных провинциях над повышением общественной осведомленности о предотвращении ВИЧ и насилия в отношении женщин и наращиванием потенциала местных властей по решению обеих этих проблем.
88.67. Investigate allegations of human rights abuses by all parties in the southern border provinces of Thailand (Australia); 88.67 расследовать заявления о нарушениях прав человека, совершенных всеми сторонами в южных приграничных провинциях Таиланда (Австралия);
Myanmar has faced armed conflict and civil unrest in large parts of the country since independence, with widespread internal displacement in some ethnic border areas and large-scale refugee and migration outflows to neighbouring States. После обретения независимости Мьянма столкнулась с вооруженными конфликтами и гражданскими беспорядками во многих регионах страны, которые сопровождались широкомасштабными перемещениями людей в некоторых этнических приграничных районах, а также крупными потоками беженцев и мигрантов в соседние страны.
Although it has not been involved in a war, the Republic of Cameroon has had to face the phenomenon of proliferation of small arms and light weapons, especially in its border areas. Хотя в Республике Камерун не было войны, она сталкивается, особенно в приграничных районах, с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
The contested region of Abyei remains a deep concern, while devastating conflict has re-emerged in the border states of Southern Kordofan and Blue Nile, severely affecting over 300,000 people. Спорный район Абьей по-прежнему вызывает глубокую озабоченность, а в приграничных штатах Южный Кордофан и Голубой Нил вновь возникает разрушительный конфликт, который серьезно затрагивает более 300000 человек.