Training in the handling of migratory flows was organized in border areas. |
Наконец, в приграничных зонах осуществляется подготовка к управлению миграционными потоками. |
IOM also works in partnership with United Nations agencies on projects in border areas that focus on indigenous peoples. |
В партнерстве с учреждениями Организации Объединенных Наций МОМ занимается также реализацией в приграничных районах проектов, ориентированных на коренные народы. |
Programmes to increase awareness on avian and human influenza also focus on indigenous peoples living in border areas. |
Программы повышения осведомленности о птичьем и человеческом гриппе тоже сориентированы на коренное население приграничных местностей. |
I also call on all parties to ensure the utmost respect of humanitarian principles to protect civilians living along the border areas. |
Я призываю также все стороны обеспечить максимальное соблюдение гуманитарных принципов для защиты гражданского населения, живущего в приграничных районах. |
Across Asia, international movement by road is largely confined to border areas and a limited number of roads. |
В Азии международные автомобильные перевозки в основном осуществляются в приграничных районах и по ограниченному числу дорог. |
In 2006, EURES offices were also established at the labour exchanges of the border regions of Pasvalys and Lazdijai. |
В 2006 году представительства ЭУРЕС были созданы также на биржах труда приграничных Пасвальского и Лаздийского районов. |
Some humanitarian organizations continue to maintain their presence in border towns in Kenya, in order to support their Somalia operations. |
Некоторые гуманитарные организации продолжают сохранять свое присутствие в приграничных городах Кении, с тем чтобы оказывать поддержку своим операциям в Сомали. |
Communities in the border area are exploring post-referendum cross-border arrangements. |
Население приграничных районов изучает порядок решения трансграничных вопросов в послереферендумный период. |
HRW highlighted that in November and December 2010, Thai authorities sent back thousands of persons fleeing armed conflicts in border areas. |
ХРУ сообщила, что в ноябре и декабре 2010 года тайские власти выслали из страны тысячи людей, искавших спасения от вооруженных конфликтов в приграничных районах. |
The insurgency is now confined to a few localities in the border areas. |
Повстанческие силы сегодня сосредоточены в нескольких населенных пунктах в приграничных районах. |
Historically and culturally those people do not constitute any national race and are illegal immigrants residing along the border areas of Northern Rakhine State. |
С исторической и культурной точек зрения эти люди не представляют собой народность, а являются незаконными иммигрантами, проживающими в приграничных северных районах штата Ракхайн. |
Several ethnic parties saw decentralization as key to ending armed conflict, while stressing the urgent need to tackle outstanding challenges in border areas. |
Ряд этнических партий рассматривают децентрализацию как основной способ прекращения вооруженного конфликта и при этом подчеркивают настоятельную необходимость решения остающихся проблем в приграничных районах. |
The reporting period saw a number of reports of alleged Indonesian military activities in the unresolved border areas of Oecussi. |
В отчетный период поступил ряд сообщений о предполагаемых действиях индонезийских военных в неурегулированных приграничных районах в Окуси. |
However, following several security incidents with hostile border communities, UNOPS suspended work north of the boundary in early June 2010. |
Вместе с тем после ряда стычек с враждебно настроенными жителями приграничных районов в начале июня 2010 года ЮНОПС прекратило работы на северном участке границы. |
B. Ethnic minorities and border situation |
В. Этнические меньшинства и ситуация в приграничных районах |
This will hopefully facilitate access to traditional markets and family visits for residents of both countries who live near the border. |
Можно надеяться, что это облегчит доступ на традиционные рынки и встречи с членами семьи жителей приграничных районов обеих стран. |
The violence in Sudan, especially inter-tribal conflicts in the southern border area, severely affected the civilian population. |
Насилие в Судане, особенно межплеменные конфликты в приграничных районах на юге страны, имеет крайне тяжелые последствия для гражданского населения. |
The Special Rapporteur remains deeply concerned about ongoing conflict in border areas, particularly in eastern Myanmar. |
Специальный докладчик по-прежнему глубоко обеспокоен продолжающимся конфликтом в приграничных районах, особенно в восточной части Мьянмы. |
The use of anti-personnel mines along Myanmar's border areas, particularly in the east, endangers villagers. |
Использование противопехотных мин в приграничных районах Мьянмы, особенно на востоке страны, создает угрозу безопасности сельских жителей. |
He asked him to discuss the increasing tensions along the country's border and provide recommendations for resolving the long-term ethnic issues. |
Оратор просит Специального докладчика обсудить проблему возрастающей напряженности в приграничных районах страны и предоставить рекомендации по решению наболевших этнических проблем. |
People's power organs in the border areas conducted in-depth survey into the economically disadvantaged families and provided them with special support. |
Народные органы власти в приграничных районах тщательно изучили положение экономически неблагополучных семей и оказали им особую поддержку. |
Camps were set up in border districts for temporarily displaced persons from Kyrgyzstan. |
В приграничных районах для временных переселенцев из Кыргызстана были оборудованы лагеря. |
UNHCR stated that refugee women and children were more vulnerable to gender-based violence, particularly in border areas. |
УВКБ отметило повышенную уязвимость женщин и детей из числа беженцев перед гендерным насилием, особенно в приграничных районах. |
It will also explore ways to support the peace process in border areas through technical assistance. |
Кроме того, он рассмотрит способы поддержания мирного процесса в приграничных районах путем оказания технического содействия. |
This has heightened the importance to the Taliban of the support it receives from the border regions of Pakistan. |
Вследствие этого возросло значение получаемой «Талибаном» поддержки из приграничных районов Пакистана. |