Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
The Committee is particularly concerned about the extensive powers exercised by immigration officers in respect of illegal immigrants in border areas. Комитет особенно обеспокоен в связи с предоставлением сотрудникам иммиграционных органов широких полномочий в отношении незаконных иммигрантов в приграничных районах.
Community development in remote border areas. Развитие общин в отдаленных приграничных районах.
This new project extends UNDP assistance to the marginalized ethnic minority communities inhabiting the remote border areas in Chin, Rakhine and Kachin States. В рамках этого нового проекта ПРООН оказывает помощь маргинальным общинам этнических меньшинств, проживающих в отдаленных приграничных районах в Чинской, Рахинской и Качинской национальных областях.
Support for binational programmes and programmes in border areas. Оказание поддержки двусторонним программам и программам, осуществляемым в приграничных районах.
It is very interesting to note some disparities in the situation of children in the two border cities that the Special Rapporteur visited. Представляется интересным обратить внимание на некоторые различия в положении детей в двух приграничных городах, в которых побывала Специальный докладчик.
Several new townships in remote border areas would also be identified for future HDI activities, contingent upon the availability of resources. При условии наличия ресурсов будут также определены несколько новых округов в отдаленных приграничных районах с целью их охвата деятельностью в рамках ИРЛ в будущем.
Television can be accessed by 99.8 per cent of the population as well as by the inhabitants of border areas and neighbouring countries. Телевещание доступно 99,8% населения Армении, а также жителям приграничных районов и соседних стран.
If there are criminal elements in the border area, for instance, they should be characterized as such. Например, если в приграничных районах действуют уголовные элементы, их необходимо характеризовать как таковые.
Initiatives to protect refugees within broader migratory movements include the establishment of field offices in border regions. К инициативам в области защиты беженцев в рамках более широких миграционных потоков относится создание местных отделений в приграничных районах.
Some have been discovered in the border regions, while others were found hiding in our cities. Некоторые из них были обнаружены в приграничных районах, тогда как другие скрывались в наших городах.
AFL and LURD forces have also tended to retreat to the border areas of Sierra Leone. Военнослужащие ВСЛ и боевики ЛУРД также пытаются укрыться в приграничных районах Сьерра-Леоне.
Some of them ply their trade along highways, usually in border areas. Некоторые из них работают вдоль автотрасс, обычно в приграничных районах.
The greatest need is for organising training in large urban areas and border areas on copyrights both in civil and criminal proceedings. Наиболее острая потребность ощущается в организации профессиональной подготовки по вопросам авторских прав в рамках гражданской и уголовной процедуры в крупных мегаполисах и приграничных районах.
This has been done through the successful relocation of more than 160,000 refugees from the border areas to nine camps in Chad. Эта задача решалась путем переселения свыше 160 тыс. беженцев из приграничных районов в девять лагерей в Чаде.
In Latin America and the Caribbean, UNICEF co-sponsored the first vaccination week, which brought immunization to indigenous populations and border areas. В Латинской Америке и Карибском бассейне ЮНИСЕФ участвовал в финансировании первой недели вакцинации, в ходе которой была проведена кампания иммунизации среди коренных народов и населения приграничных районов.
Furthermore, there may be other types of activities that in the special circumstances of the border area are likely to cause significant transboundary impacts. Кроме того, могут существовать другие виды деятельности, которые в специфических приграничных условиях могут иметь существенное трансграничное воздействие.
The United Nations country team in Haiti and the Government of the Dominican Republic are increasing their activities in border areas. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Гаити и правительство Доминиканской Республики активизируют свою деятельность в приграничных районах.
Agreement was also reached on the organization of more joint patrolling operations in the border areas of the three countries. Было достигнуто также согласие об увеличении числа совместных патрульных операций, проводимых в приграничных районах трех стран.
Armed violence in border zones poses a particular challenge to the safeguarding of public security. Вооруженное насилие в приграничных зонах является серьезным препятствием на пути к обеспечению общественной безопасности.
Throughout the terrible times the populations along the border of Chad and the Sudan have endured, international solidarity has been evident. В это тяжелейшее для населения приграничных районов Чада и Судана время со всей очевидностью проявилась международная солидарность.
As a result, remarkable achievements were recorded, producing strong impact on poverty reduction in ethnic minority, mountainous and border areas. Она позволила достичь заметных результатов, позволивших резко сократить масштабы бедности в районах проживания этнических меньшинств, горных и приграничных районах.
The programme was aimed at speeding up poverty reduction, especially for ethnic minorities and people living in mountainous and border areas. Эта программа была направлена на ускорение процесса сокращения масштабов бедности, особенно среди этнических меньшинств и населения горных и приграничных районов.
In border areas, armed disputes and influence of Taliban are the main reasons behind increase of violence. В приграничных районах основными причинами роста масштабов насилия являются вооруженные столкновения и влияние «Талибана».
All these have remarkably improved the infrastructure and the people's living standards in the border areas. Все эти меры позволили заметно улучшить инфраструктуру и повысить уровень жизни людей в приграничных районах.
The Act establishes additional restrictions on acquiring immovables in border area municipalities and on small islands. В этом законе установлены также дополнительные ограничения на приобретение недвижимого имущества в приграничных муниципалитетах и на малых островах.