Consultation with neighbouring countries regarding nuclear reactors located in border areas was needed. |
Необходимо провести консультации с сопредельными странами на предмет безопасной работы ядерных реакторов, расположенных в приграничных районах. |
Corruption and trafficking in border areas also should be punished severely. |
Необходимо также применять суровые меры против коррупции и незаконной торговли в приграничных районах. |
However, criminal activities of smuggling and illegal trading in the border areas continue. |
Вместе с тем в приграничных районах продолжается преступная деятельность: контрабанда, незаконная торговля и нелегальные пересечения границы. |
We find developments in the border areas to be worrisome. |
Мы считаем, что события, происходящие в приграничных районах, не могут не вызывать тревогу. |
The Government, working with governors, needs to develop a series of additional measures to develop the border regions. |
Правительству необходимо совместно с акимами в 2013 году выработать комплекс дополнительных мер по развитию приграничных районов. |
The practice of having Government soldiers present on some school grounds in the southern border provinces to provide protection is also worrisome. |
Также вызывает беспокойство то обстоятельство, что солдаты правительственных сил находятся на территории некоторых школ в южных приграничных провинциях Таиланда в целях обеспечения безопасности. |
The Government of Thailand has taken positive action to protect children in the southern border provinces. |
Правительство Таиланда приняло ряд конструктивных мер для защиты детей в южных приграничных провинциях Таиланда. |
In neighbouring countries, refugees were initially hosted by local communities in the border areas. |
В соседних странах беженцы первоначально располагались в приграничных местных общинах. |
Oversight procedures over the security forces throughout the jurisdiction are required, particularly in border areas or areas with a larger religious minority presence. |
Необходимы процедуры надзора за силами безопасности во всей юрисдикции, особенно в приграничных районах или районах с присутствием более значительного религиозного меньшинства. |
Harmonized meetings were held for those working in border areas for the planning and implementation of joint operations to combat illicit drug trafficking. |
Для специалистов, работающих в приграничных районах, были проведены типовые совещания по вопросам планирования и осуществления совместных операций по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
However, few pockets of those rebels are found in border areas inside the Sudan. |
Вместе с тем отдельные группы повстанцев находятся в приграничных районах со стороны Судана. |
The Panel is concerned that rampant, uncontrolled and illegal mining is likely to impact negatively on the security profile of border areas. |
Группа обеспокоена тем, что широкомасштабная, неконтролируемая и незаконная добыча алмазов, скорее всего, негативно отразится на ситуации в сфере безопасности в приграничных районах. |
In some border areas the increase has been reported up to 300 per cent for some commodities. |
В некоторых приграничных районах рост цен на некоторые товары составил до 300 процентов. |
He reported incidents of conflict in several of Darfur's border areas. |
Он рассказал о конфликтных инцидентах в нескольких приграничных районах Дарфура. |
Mr. Jinawat (Thailand) said that the Government was making every effort to assess the security situation in the southern border provinces. |
Г-н Джинават (Таиланд) говорит, что правительство прилагает все усилия для оценки состояния безопасности в южных приграничных провинциях. |
In addition, construction companies had built social housing, which was normally found in the capital, in border areas. |
Кроме того, строительные компании возвели в приграничных районах социальное жилье, которое обычно встречается в столице. |
The successful operations of security agencies, including in border areas, are an indication of increased capability. |
Успешные действия органов безопасности, в том числе в приграничных районах, свидетельствуют об укреплении его потенциала. |
During its visits to border areas, however, no renovations appeared to be under way. |
Однако во время посещений приграничных районов проведения никаких ремонтных работ замечено не было. |
Attacks occur primarily in rural border areas where State authority is limited. |
Нападения совершаются главным образом в приграничных сельских районах, где власть государства ограничена. |
UNMIL Radio worked with UNOCI to broadcast French-language programmes on Ivorian reconciliation initiatives for the benefit of Ivorian refugees in Liberia's border counties. |
Радио МООНЛ в сотрудничестве с ОООНКИ транслировало для ивуарийских беженцев в приграничных графствах Либерии программы на французском языке, посвященные ивуарийским инициативам в области примирения. |
At the international level, it is important to reinforce information-sharing and the realization of training field exercises in border areas. |
На международном уровне необходимо расширять обмен информацией и деятельность по проведению учебных мероприятий в приграничных районах. |
Conditions of detention in border areas are also of concern. |
Обеспокоенность вызывают также условия содержания под стражей в приграничных районах. |
He also noted that the Syrian crisis continued to affect Lebanon's stability, especially in the border areas. |
Он также отметил, что сирийский кризис продолжает сказываться на стабильности ситуации в Ливане, особенно в приграничных районах. |
This operation relied on insider support and foreign fighters who reportedly came from the Afghanistan-Pakistan border region and entered Badakhshan through Nuristan. |
Эта операция опиралась на поддержку местных агентов и иностранных боевиков, которые прибыли, согласно сообщениям, из приграничных пакистанских районов и проникли в Бадахшан через Нуристан. |
MONUSCO military observers conducted patrols in the border areas, while the riverine radar monitored traffic moving across Lake Kivu. |
Военные наблюдатели МООНСДРК осуществляли патрулирование приграничных районов, а с помощью речного радиолокатора велось наблюдение за движением по озеру Киву. |