Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
There were also serious concerns about the presence of weapons in the border areas and the unknown intentions of former combatants. Серьезные опасения вызывает также наличие оружия в приграничных районах и неясность намерений бывших комбатантов.
To the contrary, the Special Rapporteur observed a proliferation of detention regimes supported by the European Union for border States. Напротив, Специальный докладчик отметил расширение применения задержания в приграничных государствах при поддержке Европейского союза.
He would also like to know what the next steps should be to promote peace and reconciliation in the border areas. Он хотел бы также узнать, какие следующие меры следует принять для укрепления мира и примирения в приграничных районах.
The government has also declared Malayu Pattani language as another official language in the southern border provinces. Правительство также объявило язык малай-паттани еще одним официальным языком южных приграничных провинций.
The Ministry of Gender also holds joint awareness operations with the South African Police Service along border towns and villages. Министерство гендерного равенства также проводит совместные просветительские мероприятия с южноафриканской полицией в приграничных городах и деревнях.
Nevertheless, he did not deny that uncontrolled armed elements or demobilized Burundians be involved in security at the border areas. Тем не менее он не отрицал того, что неконтролируемые вооруженные элементы или демобилизованные бурундийцы могут быть причастны к инцидентам в области безопасности в приграничных районах.
The NCWC in collaboration with the UNODC organized an anti-human trafficking sensitization workshop for law enforcement officers and other stakeholders in border districts. НКЖД в сотрудничестве с УНП ООН провела для сотрудников правоохранительных органов и других заинтересованных сторон в приграничных районах пропагандистский семинар по борьбе с торговлей людьми.
In the main tourist regions and in border areas, exposure to offences of this kind remains high. Риск пострадать от этого вида преступлений по-прежнему высок в основных туристических и приграничных зонах.
Trafficking is also at a high rate in the border areas. В приграничных районах распространена в том числе торговля людьми.
An additional source of information about these links is INM record-keeping about border visitors. Дополнительным источником информации об этих связях является учет НИМ посетителей приграничных регионов.
It applies specific measures to facilitate trade in border areas in the South, South-west and Far North. В ней определены конкретные меры по содействию торговле в приграничных районах Южного, Юго-Западного и Крайнесеверного регионов.
Bilateral efforts, in particular with Ecuador, to combat trafficking in border areas were being stepped up. Активизируются двусторонние усилия, в частности совместно с Эквадором, по борьбе с торговлей людьми в приграничных зонах.
Plans have also been made to hold training workshops on the same topics in Bolivia's main towns and border areas. Кроме того, были разработаны планы, касающиеся проведения учебных практикумов по этим же темам, в основных городах и приграничных районах Боливии.
Regarding the conflict in the southern border provinces, it noted that the Government had accepted recommendations to address impunity. Что касается конфликта в южных приграничных провинциях, то она отметила, что правительство приняло рекомендации по решению проблемы безнаказанности.
Increased border controls at all international ports and airports. Усиление контроля в приграничных районах на национальном уровне во всех международных морских и речных портах и в аэропортах.
They now conduct regular joint border operations. Сейчас они регулярно проводят совместные операции в приграничных зонах.
Similarly, the political negotiations over border demarcation will affect the broader relationship between the two parties. Аналогичным образом политические переговоры по вопросу о демаркации границы будут сказываться на приграничных отношениях между двумя сторонами.
The two States shall ensure that the demarcation exercise contributes to the maintenance of peaceful coexistence between the two States and the border communities. Государства обеспечивают, чтобы демаркация способствовала поддержанию мирного сосуществования двух Государств и населения приграничных зон.
The Parties may reach other agreements to facilitate the movement of members of border communities across the international boundary. Стороны могут заключать другие соглашения, облегчающие пересечение международной границы жителями приграничных зон.
The Parties shall permit and facilitate local subsistence trade between border communities, without formal taxation. Стороны должны санкционировать на местном уровне торговлю продовольственными товарами между населением приграничных районов без официального налогообложения и способствовать ее развитию.
The two missions also support regular meetings between the two Governments to discuss common security and development challenges encountered on the border. Обе миссии также содействуют регулярному проведению встреч между представителями правительств Либерии и Кот-д'Ивуара для обсуждения представляющих общий интерес вопросов, связанных с задачами в области обеспечения безопасности и развития в приграничных районах.
The group fired on a border guard in the border villages of Uyun al-Sha'rah and Halat. Группа обстреляла сотрудников пограничной охраны в приграничных деревнях Уюн-аш-Шара и Хала.
Officials on both sides of the border noted the absence of sufficient human, financial and material investment in border stabilization. Должностные лица по обе стороны границы отметили нехватку людских, финансовых и материальных ресурсов для стабилизации обстановки в приграничных районах.
Some 36,000 persons living in the border regions of France and Italy and working in Monaco cross the border daily. Ежедневно границу Монако пересекают примерно 36000 человек, проживающих в приграничных районах Франции и Италии и работающих на территории Княжества.
Her Government was endeavouring to promote economic development in the border areas so as to reduce the number of Haitians crossing the border. Правительство стремится стимулировать экономическое развитие в приграничных районах, с тем чтобы сократить число гаитян, пересекающих границу.