Английский - русский
Перевод слова Border
Вариант перевода Приграничных

Примеры в контексте "Border - Приграничных"

Примеры: Border - Приграничных
The Panel members during their visit to the border towns saw that two new Mi-24s were based in that region. В ходе посещений приграничных городов члены Группы видели в этом районе два новых Ми24.
The Taliban emerged in southern Afghanistan and recruited from the border areas only at the end of 1994. «Талибан» возник на юге Афганистана и вербовал сторонников в приграничных районах только в конце 1994 года.
It would also be desirable for the Panel to visit the border areas and speak with the local people. Было бы желательно также, чтобы эксперты побывали в приграничных районах и поговорили с местными жителями.
Because of bombing of border villages, children were killed and injured. По причине бомбардировок приграничных сел республики были убитые и раненые среди детей.
This could include, for example, the monitoring of military activities in the north of the country and in border areas. Это могло бы подразумевать, например, контроль за военной деятельностью не севере страны и в приграничных районах.
The Government has spent over 65 billions kyats and 550 million dollars for development works for the progress of border areas and ethnic national races. Правительством выделено свыше 65 миллиардов кьятов и 550 миллионов долларов США на цели развития приграничных районов и этнических меньшинств.
There is evidence of drug trafficking, mainly in the south-eastern and northern border regions. Имеются сведения об обороте наркотиков, особенно в приграничных районах на юго - востоке и севере страны.
The second issue concerns the transport of returnees from the border to their places of origin. Вторая проблема касается перевозки возвращающегося населения из приграничных районов в места происхождения.
The total of 5,435 Latvians were living on the southern border of Estonia in 1934. В 1934 году в южных приграничных районах Эстонии проживало в общей сложности 5435 латышей.
Meanwhile, the quality of life for indigenous peoples' living along the border continues to deteriorate. Тем временем качество жизни коренных народов, проживающих в приграничных районах, продолжает ухудшаться51.
The use by ECOWAS of its Peace Fund for programmes of cooperation in conflict-prone border areas deserves active international support. Активной международной поддержки заслуживает использование ЭКОВАС его Фонда мира для осуществления программ сотрудничества в приграничных районах, находящихся на пороге конфликтов.
In addition to mined areas in and around Bissau city, mines can also be found in the northern border areas of the country. Помимо минных полей в самом городе Бисау и его окрестностях мины обнаружены также в северных приграничных районах страны.
First of all, Japan is gravely concerned at the recent resurgence of militia activities in the border areas of East Timor. Прежде всего Япония испытывает огромную обеспокоенность в связи с активизацией деятельности боевиков в приграничных районах Восточного Тимора.
The fact that a number of violent incidents have taken place in the border areas is particularly disquieting. Особую озабоченность вызывает ряд инцидентов с применением насилия, которые имели место в приграничных районах.
The parties welcome the development of regional and border contacts and will make efforts to develop the legal basis for further expanding and deepening them. Стороны приветствуют развитие региональных и приграничных контактов и приложат усилия для совершенствования правовых основ дальнейшего их расширения и углубления.
Reportedly, only one in five internally displaced persons in the border areas is employed. По сообщениям, работу в приграничных районах имеет лишь один из каждых пяти лиц, перемещенных внутри страны9.
The actions of both the RUF and the other groups operating in these border areas could easily destabilize the region again. Деятельность ОРФ, а также других групп, действующих в этих приграничных районах, может легко вновь дестабилизировать обстановку в регионе.
The extent of smuggling has reportedly made soft drugs as accessible as cigarettes, especially in border cities. Масштабы контрабанды достигли, согласно сообщениям, таких размеров, что слабые наркотики стали столь же доступными, что и сигареты, особенно в приграничных городах.
Significant trafficking occurs in-country, mainly from rural areas towards urban centres, tourist sites and border areas. В значительной мере такая торговля происходит внутри страны, главным образом из сельских районов в направлении городских центров, туристических мест и приграничных районов.
At the local level, UNICEF was helping to increase immunization coverage through its border district cluster strategy in 50 districts in the country. На местном уровне ЮНИСЕФ содействует повышению показателей охвата иммунизационными мероприятиями на основе осуществления своей стратегии по объединению приграничных районов в группы, которой охвачено 50 районов страны.
Although some demining of the border areas has begun, a comprehensive demining programme is still required. Хотя в приграничных районах уже начались определенные работы по разминированию, требуется всеобъемлющая программа разминирования.
Support reconstruction and rehabilitation in the border regions. Содействовать восстановлению и реабилитации в приграничных районах.
In the border areas where the members of most of our ethnic nationalities reside, we are implementing a programme of all-around development. В приграничных районах, где проживает большинство наших этнических групп, мы осуществляем программу всестороннего развития.
My Government shares the deep concern of the international community at the situation of refugees and displaced persons in the border regions of Guinea. Правительство моей страны разделяет глубокую обеспокоенность международного сообщества в связи с ситуацией беженцев и перемещенных лиц в приграничных районах Гвинеи.
Security conditions in the border areas and in the interior of the territory have also proved to be precarious. Обстановка в области безопасности в приграничных и в центральных районах территории также остается неустойчивой.