With reference to the Colombia situation, the Director recognized the difficulties in identifying and assisting Colombians in border areas and welcomed the United Nations border assessment to be undertaken in Ecuador. |
Говоря о ситуации в Колумбии, директор признала наличие трудностей в деле идентификации колумбийцев в приграничных районах и оказании им помощи, а также приветствовала предстоящую в Эквадоре работу Организации Объединенных Наций по оценке ситуации на границе. |
The presence and activities of UNMIT military liaison officers in the border districts provided a stabilizing effect and contributed to the maintenance of good relations between the border agencies of Timor-Leste and Indonesia. |
Присутствие и деятельность офицеров военной связи ИМООНТ в приграничных округах способствовали стабилизации обстановки и поддержанию хороших отношений между пограничными службами Тимора-Лешти и Индонезии. |
It has also formed Administrative Committees for Border Areas with Thailand, and is co-operating with civilian authorities of border areas of India. |
Совместно с Таиландом она также создала административные комитеты по приграничным районам и сотрудничает с гражданскими властями в приграничных районах Индии. |
Having had troops deployed in a border area, New Zealand fully appreciates the importance of agreement on demarcation of the land border between Timor-Leste and West Timor for maintaining a sound security environment in the region as a whole. |
Поскольку наши войска размещены в приграничных районах, Новая Зеландия в полной мере осознает значение соглашения о демаркации границы по суше между Тимором-Лешти и Западным Тимором для сохранения безопасной обстановки во всем регионе. |
Since the communities along the border regularly cross the border, the impact of the minefields along the border will remain the same if only one side of the border is demined, while the other side remains mined. |
Поскольку жители общин регулярно пересекают границу, воздействие этих приграничных минных полей не будет меняться, если разминировать районы только по одну сторону границы, а по другую сторону оставить заминированными. |
It expressed concern about the prolonged use of special security laws in the southern border provinces, which contributed to the culture of impunity. |
Он выразил озабоченность по поводу длительного применения специального законодательства о безопасности в южных приграничных провинциях, что способствовало созданию культуры безнаказанности. |
On land, asylum-seekers could find their entry blocked, especially in remote, unstable border regions. |
Не исключено, что на суше въезд просителям убежища был прегражден, особенно в удаленных, нестабильных приграничных районах. |
Their testimonies reflect the reports of forced displacement and hazardous conditions for ethnic minorities living in border areas consistently received by the Special Rapporteur. |
Давая показания, они рассказали о насильственных перемещениях и опасных условиях для этнических меньшинств, проживающих в приграничных районах, и эта информация согласовывалась с данными, полученными Специальным докладчиком. |
Such cases were most common in the northern border provinces. |
Подобная ситуация прежде всего отмечается в северных приграничных провинциях. |
To that end, in October, UNMIL troops increased air and ground patrolling in border areas. |
До этого в октябре этого года военнослужащие из состава МООНЛ активизировали воздушное и наземное патрулирование в приграничных районах. |
Establish information-exchange mechanisms on contamination in border areas. |
Создание механизмов обмена информацией о загрязнении приграничных районов. |
This phenomenon has distracted us from more pressing issues of development in our border regions. |
Этот процесс отвлек нас от решения более актуальных вопросов развития в наших приграничных районах. |
The territorial application of this legislation is limited to certain border States and territories on the eastern frontier. |
Территориально сфера действия этого законодательства ограничена рядом приграничных штатов и территорий на восточной границе. |
The State party should consider the incidence of HIV/AIDS in border areas. |
Государству-участнику следует задуматься о возможности распространения ВИЧ/СПИДа в приграничных районах. |
The restoration of peace and stability in border areas after a period of insurgency had enabled the number of schools to be increased. |
Восстановление мира и стабильности в приграничных районах после прекращения повстанческого движения позволило увеличить здесь количество школ. |
There are also 27 training schools for the development of nationalities youth from border areas. |
В приграничных районах также есть 27 школ, занимающихся подготовкой молодых людей - представителей этнических меньшинств. |
He reiterated the need to focus protection strategyy more on the non-registered refugees in Colombian border areas. |
Он вновь заявил о необходимости более целенаправленно направлять стратегию защиты на охват незарегистрированных беженцев в приграничных районах Колумбии. |
There is widespread banditry, in particular by means of roadblocks established in border regions. |
Повсеместно распространен бандитизм, в особенности в форме организации заграждений на дорогах в приграничных районах. |
The conduct of joint measures to counteract crime in border areas at the level of regional and local law enforcement authorities has been intensified. |
Получило развитие проведение совместных мероприятий по противодействию преступности в приграничных областях на уровне региональных и местных правоохранительных органов. |
The Central Committee also seeks compensation for additional costs that were allegedly incurred to complete reconstruction in the border areas. |
Центральный комитет также истребует компенсацию дополнительных расходов, которые, как утверждается, были понесены при проведении реконструкции в приграничных районах. |
Some of these individuals are in the border areas of Afghanistan and Pakistan. |
Некоторые из этих лиц находятся в приграничных районах Афганистана и Пакистана. |
Removing refugee camps from border areas is often complex and difficult to achieve. |
Часто деятельность по ликвидации лагерей беженцев в приграничных районах носит сложный и трудный характер. |
A unit had been established exclusively to protect migrant children along the border and in migrant holding centres. |
Было создано подразделение исключительно с целью защиты детей-мигрантов в приграничных районах и в центрах содержания мигрантов. |
It is also noted that there are many cases of joint mechanisms established by local governments along the border. |
Отмечается также, что во многих случаях совместные механизмы создаются местными органами власти приграничных районов. |
Pakistan has deployed more than 80,000 troops in our frontier regions and along our border. |
Пакистан развернул более 80000 военнослужащих в наших приграничных районах и вдоль границы. |