Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Who - Какой"

Примеры: Who - Какой
Really, Hyung, what's there to dig up on someone who directs martial arts films? Старина, какой смысл копать под постановщика трюков?
Why would a man like me,... who happens to like himself, be caught dead reading... a bit of boy-toy fluff like that? С какой стати человек вроде меня, вполне довольный собой, ...вдруг возьмётся за жалкие потуги какого-то плейбоя?
Derek going to D.C. did exactly what it was supposed to do, which is remind me of who I am outside of my marriage, Дерек переезжает в Вашингтон, как и предполагалось, а я смогла вспомнить себя такой, какой была до брака.
The recent adoption of resolution 60/288 - the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy - sends a clear message that terrorism is unacceptable no matter who commits it, no matter where it takes place and no matter what the reason. Недавнее принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, содержащейся в резолюции 60/288, ясно свидетельствует о неприемлемости терроризма, где бы и с какой бы целью он ни осуществлялся.
I mean, who'd call himself "The Master"? Например, какой нормальный человек назовет себя Мастером?
The one who wrote about the fireman that married the meter maid? Итак, какой именно Зои Барнс мне доверять?
My friends, a man who's old enough To remember how 42nd street Used to be - Sanford Marks! Друзья мои, динозавр, который помнит, какой была 42ая улица - Сэнфорд Маркс!
With necessities growing dangerously low... who knows what spark will set off this powder keg? Напряжение все растет, и кто знает, из какой искры тут возгорится пламя.
What's the point if it's only us who understand the essence of acting? Какой в этом прок был нам, которые и так поняли смысл?
It was Geoffrey Charles who first took a liking to him, and I thought, because he was a Poldark relative, what harm could there be? Джеффри Чарльз первым проникся к нему симпатией, и я подумала, раз он родственник Полдаркам, какой от этого вред?
But for those of us who have had to endure a half a century among these dark depths... кто вынужден был полстолетия ждать в глубинах этой тьмы какой попало войны будет недостаточно!
Once such a phase is indeed declared by the Secretary-General, it is up to the designated official, in consultation with the other Organization representatives, to decide which staff will be evacuated or relocated and who will eventually remain on duty as essential/skeleton staff of his/her organization. Когда такой этап фактически объявлен Генеральным секретарем, решение о том, какой персонал будет эвакуирован или переведен и кто фактически останется выполнять свои обязанности в качестве основного персонала соответствующей организации, должно приниматься соответствующим должностным лицом.
Security authorities may also prefer to keep information that they have about a listed person who is also wanted to answer criminal charges to themselves for fear of alerting him or her to the extent of their knowledge. Органы безопасности тоже могут предпочесть не делиться информацией, которой они располагают, о включенном в перечень лице, которое тоже разыскивается для привлечения его к ответственности по уголовным делам, опасаясь, как бы оно не узнало, какой информацией они обладают.
The European Commission against Racism and Intolerance had in fact pointed out that the auctions had favoured the Yezidis, who had not been the victims of any discrimination and had even secured more pastureland than Armenians. Впрочем, Европейская комиссия против расизма и нетерпимости (ЕКРИ) подчеркнула, что этот способ был выгодным для езидов, которые не только не пострадали ни от какой дискриминации, но даже получили больше пастбищ, чем армяне.
Regardless of the point in the CPNs when the pregnant woman has been seen, the number of pregnant women who have benefited from TPI in the targeted districts has increased. Независимо от того, в процессе какой дородовой консультации (ДК) беременные женщины проходили обследование, число беременных женщин, получающих курс ИПТ/СП в целевых медико-санитарных округах, увеличилось.
The anthropic principle states that if we wish to explain why our universe exists the way it does, the answer is that it must have qualities that allow intelligent creatures to arise who are capable of asking the question. Суть антропного принципа заключается в том, что если бы мы хотели объяснить, почему вселенная такая, какой ее видим мы, то можно ответить, что вселенная должна иметь свойства, позволяющие развиться разумной жизни, которая способна задать такой вопрос.
If I didn't take care of you who would've put you in contact with Ritter? Ах, посмотрите какой джентельмен! Если бы я не заботилась о тебе, кто бы свёл тебя с Риттером?
He conned my daughter into believing he was a thousand things he isn't, most importantly that he was the kind of man who doesn't flee England when he fathers a child. Он побудил мою дочь уверовать в то, какой он якобы есть, и главное, в то, что не такой он человек, чтобы сбежать из Англии, став отцом.
Katie, there's not a guy alive who could see you in that dress and feel dragged into anything. Кэтти, какой парень увидел бы твое платье и не втянулся бы, во что угодно?
What peril was there for me, if it was my own father who controlled the Headless Horseman? Какой же это риск, если мой собственный отец правит безголовым всадником?
Like, make an impression so that maybe they'll see whatever it is that Emma sees in me instead of all feeling like I'm some burger-peddling loser who couldn't even bust a move. Произвести впечатление, чтобы они увидели то, что Эмма видит во мне вместо того чтобы думать какой я идиотский продавец булочек, не умеющий сделать па.
Do you know banks who lend 50,000 euros to a cashier? Какой банк даст кредит на 50 тысяч кассирше?
Governments were invited to submit by 31 October 1997, nominations for experts who might be considered for the panels, indicating on which of the four panels the nominee might serve. Правительствам было предложено выдвинуть к 31 октября 1997 года кандидатуры экспертов для участия в работе групп с указанием того, в какой из четырех групп может работать данный кандидат.
The Government of New Zealand reserves the right not to apply article 14 (6) to the extent that it is not satisfied by the existing system for ex gratia payments to persons who suffer as a result of a miscarriage of justice. Правительство Новой Зеландии резервирует за собой право не применять пункт 6 статьи 14 в той мере, в какой он выходит за рамки существующей системы компенсации ущерба в результате судебной ошибки.
It is us, the Member States, who are at fault, because together we failed both to grasp what kind of world we wanted to build and to adjust the United Nations to the new realities. Виноваты мы, государства-члены, потому что вместе не поняли, какой мир мы хотим построить, и не адаптировали Организацию Объединенных Наций к новым реалиям.