Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Who - Какой"

Примеры: Who - Какой
We must measure development by the access of young people to education and jobs, of children to food, of mothers to hospitals, of those who are ill to treatment, and of the undernourished to food. Мы должны измерять уровень развития по тому, в какой степени для молодых людей доступны образование и рабочие места, для детей - питание, для матерей - больницы, для больных - лечение, а для недоедающих - питание.
The risk managers who develop fish consumption advisories consider multiple issues, including what level(s) of fish contamination should trigger the issuance of an advisory, the species of fish involved, and their availability to consumers. Специалисты по управлению рисками, разрабатывающие рекомендации по употреблению рыбы, учитывают многие проблемы, в том числе вопрос о том, какой уровень загрязнения рыбы является пороговым для выпуска рекомендации, виды рыбы и её наличие.
You can change the background, you can put pictures in, you can change the typeface to anything you want, and those choices, those decisions you make, become expressions of who you are. Вы можете изменить фон, вы можете туда вставлять картинки, вы можете использовать любой шрифт, какой только захотите, и этот выбор, те решения, которые вы принимаете самостоятельно становятся выражением того, кем вы на самом деле являетесь.
You forget... not only what it is but what room it was in and... you're faced with the people who love you looking at you going: И забываешь... не только что это за вещь, но и в какой комнате она... Сталкиваешься с людьми, которые тебя любят и спрашивают:
I just - I just - I am who I am, you know? Просто я такой, какой есть, и это нормально.
If the situation was as the report alleges, who then is responsible for the deaths of numerous Syrian border guards and customs personnel along the Syrian-Lebanese border and on the borders of Syria with other neighbouring States? Если бы ситуация была такова, какой она представляется в докладе, то кто же тогда несет ответственность за гибель многочисленных сирийских пограничников и сотрудников таможенных органов на сирийско-ливанской границе и границе Сирии с другими соседними государствами?
In this regard, the State party should pay particular attention to child domestic workers and ensure that the persons who exploit these children and perpetrators of any form of violence against them are brought to justice; and В этой связи государству-участнику следует обратить особое внимание на детей, работающих в качестве домашней прислуги, и обеспечить привлечение к ответственности лиц, которые эксплуатируют этих детей, а также лиц, виновных в применении к ним насилия в какой бы то ни было форме; и
When deciding on the scope of a programme, care must be taken at the outset to consider all of the associated costs, how they will be funded, which budget they fall within and who will be accountable for their management; Принимая решение о масштабах программы, необходимо с самого начала рассмотреть вопрос о всех сопутствующих расходах, способах их финансирования, о том, по какой статье бюджета они будут проводиться и кто будет отвечать за их регулирование;
But who was I? Who were my parents - not as parents, but as people? Но какой я была? Какими были мои родители, не как родители, а как люди?
An expert, they said, what sort of expert, who is he? Говорят, что он эксперт, какой еще эксперт?
You are a great guy and it is the things you love that make you who you are. Послушай, ты отличный парень Это вещи, которые ты любишь, именно они делают тебя таким, какой ты есть
I'm talking about Lady... if you like her... you can't keep lying to her about who you are Я говорю о Дамочке... Если она тебе нравится... ты не можешь врать ей о том какой ты на самом деле
Who I am makes everything seem impossible. Из-за того, какой я есть, всё кажется невозможным.
Who the hell's José de Silva Pereira? Какой, черт возьми, Хосе да Силва Перейра?
And as much of a monster as she could sometimes be, she was a mother who truly really did love her children, and now those children are gone, and all she's got is power. И какой бы ни был монстр, которым она иногда становилась, она была матерью, которая действительно по-настоящему любила своих детей, и вот теперь эти дети мертвы, и всё, что у неё осталось - это сила.»
During the consideration of Aruba's previous report by the Committee at its fifty-second session, questions were asked as to why these restrictions were imposed and if domestic servants who did not comply with the restrictions could be expelled. В ходе рассмотрения предыдущего доклада Арубы на пятьдесят второй сессии Комитета члены Комитета задали следующие вопросы: по какой причине были введены эти изменения и подлежат ли высылке из страны лица, выполняющие функции домашней прислуги, которые не соблюдают эти ограничения?
workers with 40 years of contributions or more may retire even before they are 57 years old with a pension calculated on the basis of the same transformation coefficient applicable to those who are 57 years old. трудящиеся, имеющие не менее 40 лет стажа выплаты взносов, могут выходить на пенсию даже до достижения ими 57-летнего возраста, а размер их пенсионного пособия рассчитывается на основе такого же актуарного коэффициента, какой применяется для лиц в возрасте 57 лет.
Well, there are a lot of deserving people who can't have kids, and what other choice is there? Ну, есть очень много хороших людей, у которых не может быть детей, и какой может быть другой выбор?
"Judges, public officials, law enforcement officials or representatives of public authority who order or carry out an arbitrary act which violates the individual freedom or civil rights of one or more citizens shall be punished by loss of their civil rights." Так, "любой магистрат, государственное должностное лицо, представитель или служащий органа власти или правоохранительных организаций, который предписывает или совершает какой бы то ни было незаконный акт, посягающий на личную свободу или гражданские права одного или нескольких граждан, наказывается ограничением гражданских прав".
Whenever you go out, all I'll be thinking about is, where are you going, and who are you fighting, and what kind of danger are you in? Когда ты уходишь, я все время думаю, куда ты уходишь, и против кого ты дерешься на этот раз, и в какой опасности ты на этот раз?
Should the focus of UNITAR's training programmes remain more or less along the present lines, or should new areas of training be identified or new priorities implemented, in due consultation with the Member States who are the end users of these programmes? Должна ли основная направленность учебных программ ЮНИТАР сохраняться более или менее такой же, какой она является в настоящее время, или же следует определить новые области подготовки кадров и решать новые первоочередные задачи в должной консультации с государствами-членами, которые являются конечными пользователями этих программ?
By what calculus do we divine that death in civil strife counts less than death in inter-State warfare, that those threatened by their own countrymen are less deserving of our efforts than those who are threatened by their neighbours? По какой мерке мы определяем, что смерть в гражданском конфликте менее значима, чем смерть в условиях межгосударственного конфликта, что те, кому угрожают свои соотечественники, менее заслуживают нашей поддержки, чем те, кому угрожают их соседи?
Who, where, what position. С кем, где, в какой позе.
Who knows how many detours we'll have to take. Кто знает, какой крюк придется делать...
Who the Devil Made it: Conversations With Legendary Film Directors. WorldCat «Какой дьявол сделал это: беседы с легендарными режиссёрами».