Английский - русский
Перевод слова Who
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Who - Какой"

Примеры: Who - Какой
To him, the true hero was the person who embraced the life that he or she was given and made it better. Для Ницше истинными героями были люди, которые принимали жизнь такой, какой она ему или ей дана, и делали её лучше.
The kind of Americans you see in Europe... who often, for some reason, seem to be very generously proportioned. Американцы, которых вы видите в Европе... чьи пропорции часто, по какой то причине, очень обильны.
You remind me of elegant people in the 18th century who were very concerned with their appearance and the effect they had on others. Ты заставил меня задуматься об элегантности людей конца 18 века, которые тщательно заботились о своей внешности, их волновало то, какой эффект они производят на окружающих.
No matter who the director is, or what his directing style is you capture that style and re- produce it perfectly to the last detail. Неважно, кто режиссер, какой у него стиль, вы улавливаете его и копируете до мельчайших деталей.
Recently graduated countries have expressed concern about the fact that the existing smooth transition strategy has not been working well in practice because there is no common understanding of what it implies and it is not clear who is responsible for it. Страны, недавно исключенные из списка НРС, выражали озабоченность в связи с тем, что разработанная стратегия плавного перехода на практике не реализуется, поскольку не было общего понимания того, какой смысл вкладывается в эту концепцию и кто несет ответственность за ее применение.
Besides the Tskhinvali region, Russian troops also intervened in Abkhazia without firing a single shot, a fact that leaves no doubt as to who unleashed the war in 2008 and why. Российские войска были введены не только в Цхинвальский регион, но и в Абхазию, где не прозвучало ни одного выстрела, - факт, не оставляющий сомнений в том, кто и с какой целью начал войну в 2008 году.
The paper stressed that, "whatever the reason, the position is not playing well with leaders in the region, who see embargoes and political isolation as anachronistic policies from the cold war era". Особо подчеркивалось, что «какой бы ни была причина, эта позиция отнюдь не завоевывает сторонников среди лидеров этого региона, которые считают блокаду и изоляцию пережитками эпохи "холодной войны"».
He wished to know the current stage of the proceedings to adopt the draft Organic Act on Communication, which provided for administrative disciplinary measures against those who failed to comply with its provisions (para. 103 of the report). Он интересуется, на какой стадии находится работа по утверждению проекта Органического закона об информации, который предусматривает принятие административных дисциплинарных мер в отношении тех, кто не соблюдает его положения (пункт 103 доклада).
She's a skilled human curator who knows what material is available to her, who's able to listen to the audience, and who's able to make a selection and push people forward in one fashion or another. Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд.
He asked the delegation to indicate the nationality of those persons who had obtained refugee status in Mozambique and to provide information on the treatment of asylum seekers who had not been granted asylum but who still remained in the country. Он просит делегацию сообщить, какой национальности были лица, которые получили статус беженца в Мозамбике, и представить информацию о режиме, который действует в отношении просителей убежища, которые его не получили, но тем не менее остались в стране.
Every now and then he intervened: 'But who made him do it?', 'Who knows what end he will find'. Время от времени он вмешивался: «Кто заставил его сделать это?», «Кто знает, какой конец он найдёт?».
Who loves you for exactly who you are. Которое любит тебя таким, какой ты есть
Who is this man, and on which street is he standing, who has such expectations of us? Кто есть и на какой улице обитает тот человек, который возлагает на нас такие надежды?
The Challenge aims to unite those who are working for food security and an end to hunger, encourage them to identify how they can contribute effectively and stimulate the scaling-up of collective efforts. Программа призвана объединить людей, работающих в области обеспечения продовольственной безопасности и ликвидации голода, помочь им определить, какой полезный вклад они могли бы внести, и стимулировать активизацию совместных усилий.
She's a skilled human curator who knows what material is available to her, who's able to listen to the audience, and who's able to make a selection and push people forward in one fashion or another. Она опытный куратор, который знает какой материал ей доступен, который умеет слушать аудиторию, и который умеет делать подборку и тем или иным образом толкать людей вперёд.
Well, who doesn't love children's books? Ну... какой писатель не хочет писать для детишек?
And who is the fresh thinker that you got in mind? И какой ясно мыслящий приходит тебе на ум?
It is indicative that not all the amnestied individuals, who were presented to the public as «political prisoners», were involved in any political action. Показательно, что далеко не все амнистированные, которых общественности выдавали за «политических заключенных», были замечены в какой бы то ни было политической деятельности.
Yes (please specify who provided the technical assistance and what it was for.) Да (просьба указать конкретно, кто предоставил техническую помощь и для какой цели)
It was primarily the victims who decided which body to approach - the Working Group or the Committee - using the emergency appeal mechanism, and there were strict procedural rules for considering a complaint. В большинстве случаев решение о том, в какой из этих органов - Рабочую группу или Комитет - следует обратиться, принимают пострадавшие лица, используя механизм экстренных обращений; при этом действуют строгие правила процедуры рассмотрения жалобы.
The Ministry of Labour supervises the labour sector to avoid any form of violation, abuse and discrimination with the help of a team of 203 inspectors, who in 2010 alone benefited from 41 training workshops. В целях недопущения нарушений, злоупотреблений и дискриминации в какой бы то ни было форме, Министерство труда осуществляет надзор за функционированием системы трудовых отношений; эту работу выполняют 203 инспектора труда, для повышения квалификации которых только в 2010 году был организован 41 учебный семинар.
For example, did crucifixion continue to be practised, and who decided which method was employed? Например, практикуется ли по-прежнему распятие и кто принимает решение относительно того, какой метод казни должен применяться?
Please also provide the percentage of the population covered by each scheme, together with information on the assistance and services available to those who are not covered by the social security system. Просьба также указать, какой процент населения охватывается каждой такой программой, и представить информацию о помощи и услугах, предусмотренных для тех, кто не охвачен системой социального обеспечения.
An additional category introduced is that of "consular agents", referred to in article 69, where it is left to the States concerned to decide freely on the persons who perform consular functions and on the legal regime governing them. Помимо этого в конвенции вводится понятие «консульского агента», о котором говорится в статье 69 и в отношении которого заинтересованные государства могут свободно решать, будут ли они наделять его консульскими функциями и какой правовой режим будет к нему применяться.
None of the above: individuals who do not feel that they belong to any particular ethnic group. Не принадлежит ни к какой категории: лицо не относит себя ни к какой этнической группе.