Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Whether - Возможности"

Примеры: Whether - Возможности
Certain members expressed doubts as to whether any of these approaches to the topic was feasible. Некоторые члены Комиссии выразили сомнение относительно возможности любого из таких подходов к данной теме.
Doubts were expressed as to whether another trust fund could be established to cover essentially the same aspect of work. Были высказаны сомнения в отношении возможности учреждения еще одного целевого фонда для финансирования практически одного и того же направления деятельности.
Thus, the ultimate aim of these observatories is to ascertain whether they can be replicated. Таким образом, конечная цель организации этих центров состоит в проверке возможности их повсеместного распространения.
Delegations expressed concern about whether the allocations of regular resources would be sustained over time, given that the system depended upon voluntary contributions. Делегации выразили обеспокоенность по поводу возможности устойчивого выделения регулярных ресурсов на протяжении длительного периода времени с учетом того факта, что функционирование соответствующей системы зависит от добровольных взносов.
Draft guideline 1.5.1 addressed the question whether reservations to bilateral treaties were possible. В проекте основного положения 1.5.1 делается попытка ответить на вопрос о возможности высказывания оговорок к двусторонним договорам.
Some delegations asked more generally whether it might be possible to transfer even more functions to the field. В более общем плане некоторые делегации спрашивали относительно возможности передачи на места дополнительных функций.
The question is whether a similar number of opportunities is provided to policy analysts. Вопрос в том, получают ли такие же возможности политические аналитики.
Women's opportunities of work depend on whether they live in an urban or a rural area. Имеющиеся у женщин возможности в плане трудоустройства различаются в зависимости от того, проживают ли они в городских районах или в сельской местности.
Concern was raised as to whether valid comparisons could be made between the old and the new systems. Была выражена озабоченность по поводу возможности осуществления обоснованного сопоставления старой и новой систем.
It was not certain whether a uniform solution, applicable to all international organizations, could be found. Представляется неясным вопрос о возможности изыскания единообразного решения, применимого ко всем международным организациям.
The Attorney-General's Department consulted the Family Court and Federal Magistrates Service whether procedures relating to sterilisation applications could be simplified. Департамент Генерального прокурора провел консультации с судом по семейным делам и Федеральной службой мировых судей в отношении возможности упрощения процедур рассмотрения заявок на стерилизацию.
However, it has not been possible to assess whether other agency-specific processes have been simplified. При этом не было возможности оценить, были ли упрощены другие процессы, характерные для отдельных учреждений.
He said there was scepticism among his colleagues of whether it was possible to create "reference" installations in the United Kingdom. Он отметил, что существует определенный скептицизм среди его коллег о возможности создания "эталонных" установок в Соединенном Королевстве.
However, their options to access resources differ depending on whether or not they are members of the EC. Вместе с тем их возможности доступа к ресурсам варьируются в зависимости от того, являются ли они членами ЕС.
Different interests are involved in deciding subsequently whether to become party to a particular instrument. В процесс принятия решения о возможности стать участником конкретного документа впоследствии вовлекаются различные заинтересованные стороны.
In other countries, leadership capacity whether in government, civil society or the private sector, needs to be encouraged and supported. В других странах возможности руководства, будь то в правительстве, гражданском обществе или частном секторе, необходимо поощрять и поддерживать.
There is also no agreement on whether or not the present quota formula could be used without modifications. Также отсутствует единое мнение по поводу возможности применения существующей формулы расчета квот без каких-либо изменений.
The lives of women can change dramatically depending on whether they can or cannot control when and how many children they have. Жизнь женщин может резко меняться в зависимости от наличия или отсутствия у них возможности контролировать сроки рождения и число детей.
For all Census hypercubes it will be important to verify whether most cells can be published. Все гиперкубы должны проверяться на предмет возможности опубликования большинства элементов данных.
Some doubt was expressed, however, as to whether a specific liability regime could or should be established. В то же время были выражены определенные сомнения относительно возможности и целесообразности установления специального режима ответственности.
There may be a greater incidence where the failure of parties enters the calculation, whether for merger decisions or for subsidies. Могут участиться случаи учета в калькуляции вариантов возможности банкротства сторон при принятии решений о слияниях или о субсидировании.
Overall, they feel uncertain as to whether and how impunity can be fought. В целом они не уверены в возможности борьбы с безнаказанностью и не знакомы с ее методами.
The issue of whether synergies between them can be enhanced should be continuously examined in order to secure effectiveness and efficiency. В целях обеспечения эффективности подобной деятельности нужно постоянно изучать вопрос о возможности укрепления согласованности их действий.
There was disagreement, however, on whether HFCs could be considered under the Montreal Protocol. Однако возникли разногласия относительно возможности рассмотрения ГФУ в рамках Монреальского протокола.
The issue was raised whether flexibility mechanisms might be applied to the existing 2010 ceilings. Был поднят вопрос о возможности применения механизмов гибкости в отношении действующих предельных значений для 2010 года.