Английский - русский
Перевод слова Whether
Вариант перевода Возможности

Примеры в контексте "Whether - Возможности"

Примеры: Whether - Возможности
There's no way of knowing whether the Ancients were just studying the viruses or actively creating them. Потребуются недели, чтобы разобраться во всех этих данных, и нет никакой возможности узнать, просто ли Древние изучали вирусы или активно создавали их...
The delegation should clarify whether that information was accurate and how it reflected on the public's access to redress of grievances. Делегации следует прояснить, является ли эта информация точной и насколько она отражает возможности населения в плане подачи жалоб.
Expert advice is required to assess whether any kiln can be used for treatment of hazardous waste. Для определения возможности использовать какую бы то ни было печь для обработки опасных отходов требуется консультация специалиста.
In the light of the decision, he asked the working group whether it could still consider the form of a monitoring mechanism for the Norms. С учетом этого решения он задал вопрос членам рабочей группы относительно возможности дальнейшего рассмотрения формы механизма надзора за соблюдением Норм.
One participant inquired whether the High-level Dialogue would examine ways to lower the transfer costs of remittances. Один участник спрашивал, планируется ли в рамках Диалога высокого уровня рассматривать возможности снижения стоимости денежных переводов.
The use of software, whether open-source or commercial, is contingent on access to affordable hardware. Использование программного обеспечения, открытого или коммерческого, зависит от возможности приобретения аппаратного обеспечения по доступным ценам.
11.2 The question before the Committee is whether the author was excluded from access to an effective remedy in a discriminatory manner. 11.2 Перед Комитетом встает вопрос: был ли автор лишен возможности доступа к эффективному средству правовой защиты дискриминационным образом.
There's no way to tell whether he's still here or they moved him somewhere else. Нет никакой возможности определить, он еще здесь или они увезли его куда-нибудь.
We have not yet seen this new text so I wonder whether it is ready for action tomorrow. Мы еще не имели возможности ознакомиться с этим новым текстом, поэтому я хотел бы знать, будет ли он готов к тому, чтобы принимать по нему решение завтра в первой половине дня.
It is an open question, furthermore, whether the possibilities for cooperative restructuring will now become more distant than before. Кроме того, открытым остается вопрос о том, станут ли возможности совместной реорганизации более отдаленными, чем ранее.
The court then decides whether the deprivation of liberty is permissible. Суд принимает решение относительно возможности лишения свободы.
This undermined the ability of UNFPA to assess whether the consultants had achieved their objectives both in terms of quality and cost. Это сужает возможности ЮНФПА оценивать, решили ли консультанты поставленные перед ними задачи с точки зрения качества и стоимости.
His delegation was therefore keenly interested to learn whether there were possibilities of funding the extension within existing resources. Поэтому его делегация крайне заинтересована в том, чтобы знать, какие возможности существуют для финансирования продления деятельности этих миссий в пределах имеющихся ресурсов.
In the next stage, all programme managers were required to examine and determine whether it was possible to absorb the additional expenditure. После этого все управляющие программами должны проанализировать и установить возможности покрытия дополнительных расходов.
Decision whether or not to buy current premises will be made in October 1996; rental options are being explored. Решение относительно покупки нынешних помещений будет принято в октябре 1996 года; изучаются возможности аренды.
Another concern is whether the TRIPS Agreement reduces the possibility of controlling technology that may have adverse environmental effects. Следующий вопрос заключается в том, сокращает ли Соглашение о ТИС возможности осуществления контроля над технологией, которая может оказывать отрицательное влияние на состояние окружающей среды.
The competent authorities of the State are looking into whether this article can be incorporated into domestic law. Уполномоченные органы власти Государства Катар изучают вопрос о возможности включения этой статьи во внутреннее право.
Human security and social justice shall be checked against indicators showing whether social conditions provide personal security, such as freedom from violence and equitable opportunities for human development. Уровень безопасности людей и социальной справедливости должен проверяться по показателям, которые определяют, обеспечивают ли социальные условия личную безопасность, в частности свободу от насилия и равные возможности для развития личности.
Its aim will be to ascertain whether resources can be deployed more efficiently. Его цель будет состоять в выяснении того, есть ли возможности для более эффективного распределения ресурсов.
UNIDO's future success would depend largely on whether its recognized capacities were used rationally and effectively. Успех будущей деятельности ЮНИДО будет определяться главным образом тем, насколько рационально и эффективно будут использоваться ее признанные возможности.
The test of their successful integration into the WTO will be whether their inclusion leads to concrete and predictable trading opportunities for all. Мерилом их успешной интеграции в ВТО будет служить то, обеспечивает ли их членство конкретные и предсказуемые торговые возможности для всех участников.
The provision was included for the benefit of those States where it was doubtful whether the local insolvency administrator could act abroad. Это положение включено в интересах тех государств, где существуют сомнения относительно возможности местных администраторов в производстве по делу о несостоятельности выступать за рубежом.
A mid-term review is to be held to ascertain whether it is possible to achieve that target by 2010. Будет проведен среднесрочный обзор для определения возможности выполнения этой задачи к 2010 году.
More detailed analyses are necessary before deciding whether adjustments are possible and plausible. Прежде чем принимать решение относительно возможности и уместности внесения корректировок, необходимо провести более тщательный анализ.
In developing accounts for depletion, a major issue is whether or not depletion can actually be treated as an economic transaction. При разработке счетов по истощению основной проблемой является вопрос о практической возможности учета истощения как экономической операции.