The question as to what constitutes "widespread, long-term and severe" damage and what is acceptable damage to the environment is open to interpretation. |
Вопрос о том, что составляет "обширный, долговременный и серьезный" ущерб и каков приемлемый ущерб окружающей среде, открыт для толкования. |
In 2004 an investigation was carried out into the extent to which complaints procedures for individual employees are incorporated into Collective Labour Agreements, what the nature of these procedures is and what procedures complainants must follow. |
В 2004 году было проведено расследование относительно того, в какой степени процедуры подачи жалоб, установленные для отдельных работников, включены в коллективные трудовые соглашения, каков характер этих процедур и каких процедур должны придерживаться подающие жалобы. |
Mr. CAMARA said that he had not received answers to his questions on what the penalties for torture were, what the status of bodies responsible for prosecuting violations of criminal law was and whether the Prosecutor's Office was independent of the police and other authorities. |
Г-н КАМАРА говорит о том, что он не получил ответов на его вопросы о том, какие наказания предусматриваются за совершение пыток, каков статус органов, отвечающих за судебное преследование в случае нарушения уголовного законодательства, и насколько независима от полиции и других органов прокуратура. |
If that was so, what was its membership and by what rules was it governed? |
Каков в таком случае ее состав и какими правилами она руководствуется? |
We must carefully determine to what extent the activity of the 'Transnational Radical Party' is in conformity with its consultative status with the Economic and Social Council and what contribution it makes to the work of the Council. |
Важно четко определить - в какой степени деятельность «Транснациональной радикальной партии» соответствует характеру ее консультативного статуса при ЭКОСОС и каков ее вклад в работу Совета. |
Each Government is invited to answer how the wishes of their respective populations are determined in practice and what level of popular participation in decision-making exists. |
Каждому правительству предлагается ответить на вопросы: как пожелания населения их стран определяются на практике и каков уровень участия населения в процессе принятия решений. |
Did he happen to say what his plan for rebuilding Volkoff was? |
Он не сказал, каков его план восстановления? |
They were surprisingly crisp, but what exactly is the plan here? |
Они были удивительно хрустящими, но каков именно будет план? |
I have no idea how bad it was or what he owed, but... |
Понятия не имею, насколько далеко всё зашло, и каков был долг, но... |
You're a piece of cake, compared to the other one... total physical transformation, and we still have no idea what her gift is. |
Твое обращение пустяк по сравнению с другой... полная физическая трансформация, и мы до сих пор не имеем понятия, каков ее дар. |
Back in '98... what was Parker's next move? |
Вернёмся к 98-му... каков был следующий ход Паркера? |
You know, he said that people like us had no idea what the world was really like. |
Знаешь! Он сказал, что такие, как мы не подозреваем, каков мир на самом деле. |
And one of the historian's jobs is to anticipate what our perspective of that period will be. |
Одна из задач историка - предвидеть, каков будет наш взгляд на тот период. |
You know what you're like when you've been drinking. |
Ты же знаешь, каков ты, когда выпьешь. |
For what is the point of so much work if it affords no pleasure? |
Каков смысл всех трудов, если они не приносят удовольствия? |
The Chairperson asked whether members of ethnic minorities occupied management positions in the State administration and, if so, what duties they performed. |
Председатель спрашивает, занимают ли представители этнических меньшинств руководящие посты в государственных органах, и если да, то каков круг их обязанностей. |
Yes No If so, what type of disability? |
Да Нет Если это так, то каков вид инвалидности? |
There is also no information about what the practice is in using data if more than one data set exists. |
Отсутствует и информация о том, каков порядок использования данных в случае существования сразу нескольких групп данных. |
He wished to know if all detainee complaints referred to the Chancellor of Justice since 2007 had been investigated, and, if so, what the outcome had been. |
Оратор хотел бы знать, по всем ли жалобам заключенных, направленным Канцлеру юстиции с 2007 года, было проведено расследование, и каков был результат этих расследований в тех случаях, когда они проводились. |
Mind giving us a heads-up on what the plan is? |
Дашь нам подсказку о том, каков твой план? |
Mr. Foreman, what say you? |
Господин Председатель, каков ваш вердикт? |
How many Burundian women were imprisoned, what was the nature of their crimes and what were their conditions of imprisonment? |
Сколько в Бурунди женщин-заключенных, каков характер совершенных ими преступлений и каковы условия их содержания в тюрьме? |
Ms. JANUARY-BARDILL, thanking the Government of Georgia for a well-structured report, asked whether there were any Roma in Georgia and, if so, what status they enjoyed and to what extent their social and cultural rights were protected. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, благодарит правительство Грузии за прекрасно составленный доклад и спрашивает, живут ли в Грузии рома и, если да, то каков их статус и в какой степени обеспечена защита их социальных и культурных прав. |
She wished to know whether they played any role in the leadership of those parties, what their status was in those parties and what programmes there were to help them qualify as candidates. |
Она хотела бы знать, играют ли они какую-либо роль в руководстве этих партий, каков их статус в этих партиях и какие существуют программы содействия им в продвижении своих кандидатур. |
Slovenia enquired what the minimum age for voluntary recruitment into Sri Lanka's armed forces exist, and if so what it is, and about safeguards to ensure that recruitment is not forced. |
Словения пожелала узнать, существует ли минимальный возраст для добровольной вербовки в вооруженные силы Шри-Ланки и если да, то каков этот возраст и какие существуют гарантии для обеспечения того, чтобы вербовка не была принудительной. |