Concerning mechanisms for monitoring discrimination, he noted that the Ombudsman had jurisdiction over the police, and he wondered how many complaints about the police had been received by the Ombudsman, and what the outcome had been. |
Относительно контрольных механизмов в вопросах дискриминации, он отмечает, что Омбудсмен обладает юрисдикцией над полицией и интересуется, сколько жалоб на действия полиции поступило в адрес Омбудсмен и каков результат их рассмотрения. |
And with no end in sight to this hostage crisis, one question remains... what is the President's next move? |
И поскольку неизвестно, когда закончится этот кошмар остается один вопрос... Каков будет следующий ход? |
But the question is: what is the result of the complaint? |
Вопрос в том, каков результат? |
Is it just going to be that very top of the pyramid, in which case, what does everyone else do? |
Если это те, кто представляет вершину пирамиды, то в таком случае каков вклад остальных? |
It is difficult to predict what the opt-out rate would be and therefore how much revenue would be generated to fund additional resources for the Office, as the United Nations system of administration of justice is unique and there are no close comparators. |
Предугадать, сколько сотрудников откажутся от автоматических вычетов, сложно, поэтому и сложно определить, каков будет объем поступлений для финансирования дополнительных потребностей Отдела, поскольку система отправления правосудия Организации Объединенных Наций уникальна и не имеет близких аналогов. |
If it was decided to import energy, then what kind of energy and how to transport it should be considered, e.g. if gas is imported, should it be transported by pipeline and or as liquefied natural gas? |
Если принимается решение импортировать энергоносители, то в этом случае следует рассмотреть вопрос о том, какой вид энергоносителей необходим и каков должен быть вид транспорта. |
What are methods of customs valuation? Change of consistency of what methods can't be permitted? |
При каких обстоятельствах в отношении товаров, ввозимых в республику, применяются компенсационные пошлины и каков процент этих пошлин? |
This is the urgent matter at hand After this nuclear terror attack what else has Eom Gi Hun planned |
Также срочно надо выяснить, каков план действий Ён Гихуна после теракта. |
If we bring our own surrogate what tests need to be done before the transfer? |
Каков риск рецидива? Если нет, то возможно ли использование моей яйцеклетки для ЭКО? |
The report claimed that family planning activities were relatively well developed; was abortion still illegal, and if so what was the rate of unsafe abortions and what services were provided for the management of the health problems resulting from unsafe abortions? |
В докладе утверждается, что сеть служб по планированию размеров семьи относительно хорошо развита; хотелось бы знать, по-прежнему ли запрещены аборты, и если да, то каков показатель небезопасных абортов, и какие службы занимаются лечением осложнений, вызванных небезопасными абортами? |
Regarding the duration of provisional detention following police custody, he would like to know what was the maximum length of time permitted before formal charging, and between charging and the opening of the trial. |
Что касается предварительного заключения, наступающего после периода задержания, то он хотел бы знать, каков его максимальный срок до окончательного составления обвинительного заключения, а также какова максимальная продолжительность содержания под стражей в период между предъявлением обвинительного заключения и началом суда. |
What are you planning? |
Отлично. И каков твой план? |
In your opinion, and I know it's just an opinion, what is the more likely scenario given that you've tested the same sample, that there was an error in the original DNA test or that the report was compromised after the results came in? |
По твоему мнению, и я знаю, что это всего лишь мнение, каков наиболее вероятные сценарий - ДНК тест был проведен неправильно или отчет изменили уже после того, как пришли результаты? |
Given "Norway's dualistic approach to the relationship between domestic law and international law" (para. 40), he asked what authority the Convention had in the Norwegian legal system, and whether it could be invoked directly before the courts. |
Учитывая существование "в Норвегии дуалистского подхода к взаимосвязи между внутригосударственным правом и международным правом" (пункт 40), каков авторитет Конвенции в правовой системе Норвегии? |
For which categories of motorcycle does your Government require driving permit/driving licence and what is the minimum age at which the permit(s) can be obtained? |
Для каких категорий мотоциклов правительство вашей страны требует получения водительского удостоверения и каков минимальный возраст для получения удостоверения. |
At the stage of equilibrium (final stage of flooding), what is the maximum permissible angle of heel of a double-hull dry cargo vessel conforming to the additional construction rules set forth in ADN and loaded with containers which have not been secured? |
Каков угол крена сухогрузного судна с двойным корпусом, которое соответствует дополнительным предписаниям ВОПОГ и загружено незакрепленными контейнерами, на стадии равновесия (конечной стадии затопления)? |
In particular, for what types of offence was an investigation or trial "pending" and why were proceedings so often only at the "pending" stage? |
Хотелось бы, в частности, узнать, каков характер дел, "по которым предстоит провести расследование", и дел, "по которым ожидается проведение судебного разбирательства", а также причину, по которой столь большое число дел находится в этой стадии. |
BILL: What line of work are you in now? |
Каков сейчас ваш род занятий? |
What was the status of the members of those groups? |
Каков статус членов этих групп? |
What was the outcome of the regime of confirmation? |
Каков результат режима утверждения? |
'What is the nature of the fault, sir? ' |
Каков характер ошибки, сэр? |
What rate of exchange is today? |
Каков курс обмена сегодня? |
What is the potential for retooling? |
Каков потенциал для перевооружения? |
What is the legal status of the Guiding Principles? |
Каков правовой статус Руководящих принципов? |
What is the lesson for today? |
Каков урок сегодняшнего дня? |