She praised Myanmar's high literacy rate, but would have appreciated more information on primary education, for example, whether it was compulsory and what budgetary resources were allocated to it. |
Выступающая с похвалой отзывается о том, что в Мьянме весьма высок уровень грамотности, однако она была бы признательна за предоставление более подробной информации о системе начального образования, например о том, является ли начальное образование обязательным и каков объем выделяемых на него бюджетных средств. |
How are agricultural workers paid and according to what standards? |
Какова система оплаты труда наемных рабочих и каков уровень их заработной платы? |
But what use is access to resources if they are not oriented toward development? |
Однако каков смысл получения доступа к ресурсам, если они не направлены на развитие? |
A question arises: what has been the result of the Talibanization of the occupied parts of Afghanistan? |
Встает вопрос: каков результат «талибанизации» оккупированных частей Афганистана? |
How many cases had there been in recent years and what had been the outcome? |
Сколько случаев было зарегистрировано в последние годы и каков был результат? |
Moreover, what is the political context of this initiative? |
Кроме того, каков политических контекст этой инициативы? |
I myself had asked at that session what was the response of the Conference on Disarmament to this danger, and there was utter silence. |
На том заседании я лично спрашивал, каков отклик Конференции по разоружению на эту опасность, но в ответ я услышал лишь немое молчание. |
It remains to be seen what the outcome of such a discussion will be, especially with a view to the future treatment of this issue. |
И остается лишь посмотреть, каков будет исход такого рода дискуссии, особенно в перспективе будущего разбирательства этой проблемы. |
He would like to know which law dealt with the consideration of urgent asylum applications and what the deadlines were for such cases. |
Он хотел бы узнать, какой закон регулирует рассмотрение срочных заявлений о предоставлении убежища, и каков крайний срок рассмотрения таких дел. |
Who else has used them and what was their experience? |
Кто еще пользовался ими и каков их опыт? |
Please define "reasonable" and provide information on how this measure has been applied and what has been the result. |
Просьба уточнить термин "определенный" и представить информацию о том, как эта мера была применена на практике и каков результат ее осуществления. |
She would like to know if there was a specific law to fight violence against women, and what was the total budget for combating that crime. |
Она хотела бы знать, существует ли какой-либо специальный закон о борьбе с насилием в отношении женщин и каков общий объем бюджета, выделенного на борьбу с этим преступлением. |
Thirdly, what is the real nature of the nuclear issue on the Korean peninsula? |
В-третьих, каков реальный характер ядерной проблемы на Корейском полуострове? |
J-f so, what is the current status of these persons? |
Если это так, каков нынешний статус этих лиц? |
He said that the delegation could perhaps indicate when this commission would be established and what its mandate would be. |
Может ли делегация сообщить, когда будет создана эта комиссия и каков будет ее мандат. |
We do not yet know what the outcome there will be, but "the greatest country on earth" cannot impose a solution. |
Мы еще не знаем, каков будет результат там, но «величайшая страна на Земле» не может навязывать свое решение. |
The General Assembly held a special session on the matter, and what was the result? |
Генеральная Ассамблея провела по этому вопросу специальную сессию, и каков же ее результат? |
Precisely what was the ethnic composition of the Kingdom? |
Если конкретизировать, то каков этнический состав Королевства? |
She also asked what the outcome of the meeting would be, and expressed the hope that there would be no need to negotiate topics. |
Она также спросила, каков будет итог совещания, и выразила надежду, что о его тематике не придется договариваться на специальных переговорах. |
He also enquired what range of measures existed for dealing with the practice of Trokosi |
Оратор также задает вопрос о том, каков спектр мер по борьбе с практикой "трокоси". |
He also asked what the procedure was for informing foreigners detained by the police of their rights and how complaints were formulated. |
Он также хотел бы знать, каков предусмотренный порядок ознакомления иностранцев, содержащихся под стражей в полиции, с их правами и как рассматриваются жалобы, подаваемые согласно этой процедуре. |
It is up to the people of a country to decide what type of political and economic system they wish to choose. |
Только народ той или иной страны имеет право решать, каков тип политической и экономической системы он хотел бы избрать для себя. |
The Committee repeated its request for information on whether those allegations had been promptly investigated and what the outcome of those investigations had been. |
Комитет повторяет свою просьбу в отношении сообщения информации о том, были ли эти утверждения быстро расследованы и каков результат этих расследований. |
So, what would you conclude from that, Alicia? |
Так, каков будет вывод из этого, Алисия? |
we will reveal what Barack Obama and his controllers' true agenda is. |
Теперь, мы покажем, каков истинный план Барака Обамы и тех, кто его контролирует. |