All right, we need to deal with Slade, figure out what his next move is. |
Ладно, нам нужно разобраться со Слэйдом, понять, каков его следующий шаг. |
The Ottawa meeting, held in October 1996, showed what sort of participation can be expected. |
Оттавская встреча, состоявшаяся в октябре 1996 года, показала, каков будет примерный состав участников такой работы. |
I know that some delegations have wondered what the Australian stake is in this. |
Я знаю, что у некоторых делегаций возникает вопрос, каков интерес Австралии во всем этом. |
The question was what form such discrimination took. |
Вопрос заключается в том, каков характер этих проявлений. |
The main question is what the standard of liability of the carrier must be under these circumstances. |
Основной вопрос заключается в том, каков стандарт ответственности, которую перевозчик должен нести при таких обстоятельствах. |
The Committee should give due thought to what the result of the present meeting should be; yet another decision would not have much impact. |
Комитету следует должным образом обдумать, каков может быть результат нынешнего заседания: еще одно решение не будет иметь большого воздействия. |
Ms. EVATT proposed asking what was the average length of pre-trial detention. |
Г-жа ЭВАТ предлагает задать вопрос о том, каков средний срок содержания под стражей до судебного разбирательства. |
Unfortunately, because of an absence of records it is impossible to determine what percentage of those emigrating from the Republic are women. |
К сожалению, из-за отсутствия регистрации невозможно определить каков процент из числа лиц, выезжающих из республики, составляют женщины. |
She enquired what percentage of Zambians, particularly women, were illiterate. |
Она спрашивает, каков процент неграмотного населения в Замбии, особенно женщин. |
He would like to know what constituted an acceptable level of risk in that regard. |
Он хотел бы знать, каков приемлемый уровень риска в этой связи. |
Please indicate how much of this sum has been spent to date and what the features of this development activity are. |
Просьба указать, какая часть суммы была израсходована по настоящее время и каков характер этих мер по развитию. |
He asked whether such marriages existed, how widespread they were and what their legal status was. |
Он спрашивает, имеют ли место подобные браки, насколько распространенными они являются и каков их правовой статус. |
These systems are the rules and practices which determine who has access to how much land and for what purposes. |
Эти системы представляют собой правила и практику, которые определяют, кто имеет доступ к земле, каков размер земельных участков и с какой целью они должны использоваться. |
On that basis, I would very much support my distinguished French colleague in asking to see what the mandate is. |
Исходя из этого, я очень поддержал бы моего уважаемого французского коллегу в просьбе разобраться с тем, каков же этот мандат. |
He wished to know what the status of that force would be and how it would interact with MONUC. |
Он хотел бы знать, каков будет статус этих сил и каким образом они будут взаимодействовать с МООНДРК. |
If so, what would the modalities of operation be? |
Каков будет порядок ее функционирования в том случае, если это следует сделать? |
Another delegation wondered where the UNDAF process stood in Peru and what had been the UNICEF contribution. |
Другая делегация поинтересовалась, в каком состоянии находится процесс реализации РПООНПР в Перу и каков вклад ЮНИСЕФ в этой связи. |
He wished to know whether investigations had been started to determine the accountability of State officials and what the outcome had been. |
Он хотел бы знать, начаты ли какие-либо расследования для определения степени ответственности официальных государственных лиц, и каков результат. |
Individuals and organizations should not be entitled to receive resources from abroad, no matter what the source or the justification. |
Нельзя допускать, чтобы отдельным лицам и организациям было разрешено получать ресурсы из-за границы, каков бы ни был их источник и какая бы основа под это ни подводилась. |
It would be interesting to know what the impact of that training had been, preferably with concrete examples. |
Было бы интересно узнать, каков был их эффект; было бы желательно привести конкретные данные. |
He asked what the legal status of such agreements was and whether they conferred extra powers on the local authorities. |
Он спрашивает, каков юридический статус таких соглашений и наделяют ли они дополнительными полномочиями местные органы власти. |
He also asked what kind of representation civil society has in the Supreme Council and if they have the right to vote. |
Он спросил также, каков уровень представительства гражданского общества в Верховном Совете и имеют ли эти представители право голоса. |
Mr. KHALIL asked what the maximum legal duration of pre-trial detention was, and whether it was observed in practice. |
Г-н ХАЛИЛЬ спрашивает, каков предусмотренный законом срок предварительного задержания и соблюдается ли этот срок на практике. |
I'm just wondering what Plan B is here. |
Я просто хочу узнать, каков План Б. |
I think you deserve to know what he's really like. |
Я думаю ты заслуживаешь того, чтобы знать каков он на самом деле. |