He would also like to know whether those two communities were represented in the forces of law and order, how many Roma and Sinti were in provisional or other detention and, generally speaking, what percentage of the prison population belonged to vulnerable groups. |
Кроме того, он хотел бы знать, есть ли их представители этих народностей в полицейских службах, сколько ромов и синти содержатся под арестом в порядке предварительного заключения или по иным причинам, и каков в целом процент представителей уязвимых групп населения в общей массе заключенных. |
The ExG wonders what is the best option to provide advance cargo information (push or pull information?) 14-15.Nov. |
Группа экспертов задается вопросом о том, каков наилучший способ предоставления предварительной информации о грузе (информации об отправлении или доставке?). |
She wondered, however, what kind of document he had created, since the format and contents did not seem, at first glance, to belong to a general comment. |
Г-жа ГАЕР говорит, что Председатель выполнил замечательную работу и благодарит его за это; однако она задает себе вопрос о том, каков характер документа, так как его формат и содержание, на первый взгляд, не носят характер лишь общего наблюдения. |
He also noted that only paragraph 249 of the State party's report referred to the Roma and then without indicating how many Roma people were living in the country or what their economic, social or cultural status or level of education was. |
Кроме того, г-н Дьякону констатирует, что проблемам рома посвящен один-единственный пункт 249 доклада, причем там не указано, сколько лет рома живут в стране, каков их экономический, социальный и культурный статус и каков их уровень образования. |
Dr McCoy, would you be so good as to tell me, what is your current medical status? |
Доктор Маккой. Сообщите мне - каков ваш медицинский статус? |
Listen, Tom, what is the precise structural failure limit for Aquatica? |
Каков точный предел прочности конструкции "Акватики"? |
Mr. Cutler, what do you do for a living? |
Мистер Катлер. Каков ваш вид деятельности? |
If so, in what spirit should they conduct their work? |
И если да, то каков должен быть характер их работы? |
It would be useful to know whether an impact assessment of the website had been conducted and, if so, what the outcome of that assessment had been. |
Было бы полезно получить информацию о том, проводилась ли оценка эффективности работы веб-сайта, и если ответ положительный, то каков результат этой оценки. |
Equally worrisome is the fact that it is nearly impossible to determine what percentage of illicit arms deals are brokered, how many brokers operate in today's world or what is the overall significance of brokering in illicit arms deals. |
Также тревожным является то, что почти невозможно определить, какой процент контрактов на поставку оружия заключается незаконно, сколько брокеров действуют сегодня в мире и каков общий объем незаконных контрактов на поставку оружия. |
Rather, it reflects a conscious decision-making process that determines what constitutes a benefit, what benefits are desirable, how many benefits should be enjoyed and the time period over which benefits should be enjoyed. |
В них скорее отражается процесс осознанного принятия решений, в рамках которого определяется сущность благ, какие блага желательны, каков объем используемых благ и период времени, в течение которого ими можно пользоваться. |
The key questions in developing a believable model are, what is the probable long-term growth rate of renewable energy going to be over the next 50 years, and what amount of energy will it ultimately contribute? |
Важнейшие вопросы в отношении создания достоверной модели - как будет выглядеть вероятный долговременный темп роста возобновляемой энергии в следующие 50 лет и каков будет в итоге энергетический вклад? |
What was the composition of the Abashingantahe Council for national unity and reconciliation (paragraph 17) in relation to the various interest groups in Burundi, and what were its functions? |
Каков состав Совета ∀башингантахов∀ по вопросам национального единства и примирения (пункт€17) с точки зрения различных заинтересованных групп Бурунди и каковы его функции? |
What is the minimum wage in Nepal, what mechanism is used to set it and how is it adjusted? |
Какова минимальная заработная плата в Непале и каков механизм определения ее размеров и ее корректировки? |
what is the equivalent material for ST52-3 as per indian standard.with chemical and physical analysis. |
Каков немецкий аналог российского цветного сплава ВТ5Л? |
Second question is: When did I explore something new last, and what kind of effect did it have on me? |
Второй вопрос: когда в последний раз мы исследовали новинки, и каков был результат? |
However, when pressed, the Director General refused to give specific details as to what those needs entail, referring vaguely to the need to ensure that the basic needs of the Forces nouvelles and the local population are met. |
На вопрос Группы о том, каков характер этих потребностей, Генеральный директор Центра не дал прямой ответ, ограничившись туманной ссылкой на необходимость обеспечивать удовлетворение основных потребностей «Новых сил» и местного населения. |
Likewise, you can go over your lipids and, again, understand what your overall cholesterol level is and then break down into the HDL and the LDL if you so choose. |
Кроме того, вы можете перейти к уровню лепидов и затем, понять каков ваш общий уровень холестерола, затем спустимся к высокой или низкой плотности липопротеинов, если это вам будет интересно. |
With regard to the isolation rooms being set up, he would be interested to learn whether they had natural light and were provided with a call bell, what was the minimum age for isolation, and whether the maximum length was 24 hours. |
Что касается создания одиночных камер, то ему было бы интересно узнать, имеются ли там естественное освещение и звонок для вызова персонала, каков минимальный возраст лиц, помещаемых в одиночную камеру, и может ли срок одиночного заключения превышать 24 часа. |
In your country/company, what is your estimate of the percentage of the use of archive data in research and engineering? |
Каков, на Ваш взгляд, процент использования в Вашей отрасли (стране) архивных материалов при проведении инженерных изысканий? |
That draft law was currently being studied by a Knesset committee; it was not known when the study would be concluded or what its outcome would be. |
В настоящее время проект этого закона находится в одной из комиссий кнессета, и делегации неизвестно, когда завершится рассмотрение этого документа и каков будет его конечный результат. |
If the ancient world contained manna machines, giant mega-saws, and sophisticated aircraft, what was the energy source for all of this technology? |
Если в древнем мире были машины манны, гигантские мега-циркулярки, и сложные самолеты, каков был источник энергии для всех этих технологий? |
So my idea was born, and I had the project set up and a hypothesis, so what was my next step? |
Так у меня родилась эта идея, у меня появился проект и гипотеза, и каков был мой следующий шаг? Очевидно, я должна была найти лабораторию, так как в моей школе не было необходимого оборудования. |
In particular, what was the burden of proof requirement in either case and was it possible to keep a person in pre-trial detention without charge for two years on the grounds of reasonable suspicion? |
В частности, каков уровень улик, требуемых в первом и втором случаях, и может ли выноситься решение о продлении содержания под стражей до вынесения приговора, если речь идет о лице, содержавшемся в течение двух лет без предъявления обвинения в связи с наличием обоснованных подозрений? |
It was however not until the son of Johan August Grönberg and Augusta Maria Rochier, Axel Grönberg, took over as head of the glassworks that the extent of the production changed from what they had been since the time of Johan Grönberg. |
Однако когда заводом стал управлять Аксель Грёнберг, сын Юхана Августа Грёнберга и Августы Марии Рошье, ассортимент изделий снова стал таким же, каков он был во времен Йохана Грёнберга. |