So it is logical to ask: what are the realistic scenarios concerning the consequences of such an intervention? |
Таким образом, логично было бы задать вопрос: каков реалистичный сценарий действий относительно последствий такого вмешательства? |
I knew what he was, yet I had three children by him! |
Я знала, каков он на самом деле, и всё же родила ему троих детей! |
And what is the natural enemy, the biologically controlled agent, or the good bug, that we are talking about? |
Каков его природный враг, биологически контролируемый агент, т.е. полезное насекомое, о котором мы говорим? |
The remote port is set to All Ports because IMAP4 servers don't care what the source port is of the connecting client. |
Удаленный порт имеет параметр «Все порты», так как IMAP4 серверам все равно, каков порт источника подключаемого клиента. |
Noting that the National Commission for Women had a programme on legislative reform, she wondered whether the Commission would be able to secure the support of all sectors of society to ensure success in that endeavour and what the target date was. |
Отмечая, что Национальная комиссия по делам женщин располагает программой о законодательной реформе, она хотела бы знать, может ли Комиссия заручиться поддержкой всех секторов общества, с тем чтобы это мероприятие увенчалось успехом, и каков ориентировочный срок его исполнения. |
Mr. de GOUTTES, commending the Government of Argentina on its regular submission of reports to the Committee, asked what exactly was the status of international treaties under Argentine law. |
Г-н де ГУТТ, поблагодарив правительство Аргентины за регулярное представление докладов в Комитет, спрашивает, каков статус международных договоров в законодательстве Аргентины. |
He wondered what their real status was and whether they could enjoy the protection of the Convention if they needed to go to court to seek redress for acts of racial discrimination. |
Он хотел бы узнать, каков их реальный статус и могут ли они ссылаться на положения Конвенции, если им необходимо обратиться в суд для защиты от актов расовой дискриминации. |
After I told him I had cancer, he got really anxious, and asked me what my plan was. |
После того, как я сказала ему, что у меня рак, он стал очень обеспокоенным, и спросил меня, каков мой план. |
Well, what is my sort of world? |
Каков же он, мой круг? |
Do you know what the chance of this is? |
Ты знаешь, каков был шанс? - Чего? |
So, what is your plan about your failure to launch with El guapo Michael? |
Итак, каков твой план о твоей неудачи с красавчиком Майклом? |
You do not know what this new Vorlon is like, Delenn. |
Вы не имеете понятия, каков этот новый Ворлон, Деленн! |
I want a partner, someone who knows the world for what it is but also knows it must be made better. |
Мне нужна спутница, та, которая знает каков этот мир, но также знает, как сделать улучшить его. |
Now, Professor Stein, please, tell us, what is your plan of action? |
Профессор Штайн, прошу, скажите, каков Ваш план действий? |
So what is the Goddess Juno's advice? |
Так каков же будет совет Юноны? |
And so we're trying to understand and absorb... what are the implications of that? |
И теперь мы пробуем понять и постичь, каков у всего этого смысл? |
So, Walter, what is it that you do? |
Итак, Уолтер, каков род ваших занятий? |
And I said to myself, well, what is the conclusion? |
И каков же вывод, спрашиваю я себя? |
And what, pray tell, is the public's perception? |
И каков же, позволь спросить, наш имидж в ее глазах? |
you load 16 tons, and what do you get? |
По шестнадцать тонн грузишь, а толк-то каков? |
An additional question was asked about the trend concerning single-parent households, what the divorce rate was, and how many children were born out of wedlock. |
Был задан дополнительный вопрос о домашних хозяйствах, возглавляемых одним родителем, о том, каков коэффициент разводов и какое количество детей рождается вне брака. |
They also wished to know how the Government intended to foster the idea of tolerance, responsibility and cooperation among ethnic groups and what was the legal status of associations representing ethnic groups. |
Они также пожелали узнать, как правительство намерено способствовать развитию идеи терпимости, ответственности и сотрудничества между этническими группами и каков правовой статус ассоциаций, представляющих этнические группы. |
The questions "who is a child?" and "what is the age criterion for the child?" were raised consistently during the past year. |
В последние годы постоянно возникали вопросы "кто является ребенком?" и "каков возрастной ценз для ребенка?". |
He won't put you out of it until he sees you for what you are. |
Он не выбросит тебя оттуда, пока не увидит, каков ты на самом деле. |
You see, the legal issue is, what is the status of the money as a gift. |
Понимаете, юридический вопрос в том, каков статус денег, переданных в дар. |