When I first joined NIS in 60's... do you know what our slogan was? |
Когда я в 60-х годах поступил на службу в НРС... знаете, каков был наш девиз? |
I'll ask Marvin, and then he'll ask her, and she'll tell him what her answer is. |
Я спрошу Марвина, а потом он спросит ее, и она скажет ему каков ее ответ. |
See, I'm trying to save the world, and I'm wondering, what is your agenda? |
Я пытаюсь спасти мир и мне интересно, каков ваш замысел? |
Do you always go stampeding towards things when you have no idea what the risk is? |
Ты всегда паникуешь и бежишь, когда не знаешь, каков риск? |
Plus what is it exactly you bring to the table? |
Да, и каков именно ваш вклад в общий котел? |
I hope you don't mind my asking... what was it that turned you to the light? |
Надеюсь, вы ответите на мой вопрос... каков был ваш путь к свету? |
Now, assuming I'm right, and I invariably am, what is the third vital ingredient? |
Итак, предположим, что я прав, а я всегда прав, каков третий необходимый компонент? |
Well, what do you think now that you've had one? |
Нет. Ну и каков будет вердикт? |
So it didn't really matter what Mr. Edelstein's real character was? |
Это значит, на самом деле не имеет значения, каков настоящий мистер Эделстайн? |
And one last thing, unless you know exactly what the answer is, never, ever ask a witness "why". |
И последнее: если вы не знаете наверняка, каков будет ответ, никогда не спрашивайте свидетеля "почему?" |
So if you look at number five in your handout, Using the chunking strategy, what is the answer? |
Итак, если вы посмотрите на номер пять в своих материалах, используя большую стратегию, каков же ответ? |
Mr. Rwangampuhwe (Rwanda), referring to paragraph 15, asked whether the term "the treatment of labour contracts" also referred to their enforcement during insolvency proceedings, the question being what was the status of such contracts during the reorganization period. |
Г-н Рвангампухве (Руанда), касаясь пункта 15, задает вопрос, относится ли термин "режим трудовых договоров" и к их обязательному выполнению в ходе производства по делу о несостоятельности, а также каков статус таких договоров в продолжение периода реорганизации. |
She asked what the Ministry's budget was, both in numbers and as a percentage of the national budget, and whether its resources were adequate for the implementation of its projects. |
Она спрашивает, каков бюджет министерства, как в абсолютном выражении, так и в процентной доле от национального бюджета, и располагает ли оно адекватными ресурсами для осуществления своих проектов. |
Mr. AMIR asked whether there were any refugees or stateless persons in Ghana, how the Government dealt with them and what their legal status was. |
Г-н АМИР спрашивает, имеются ли в Гане какие-либо беженцы или лица без гражданства, какова политика правительства по отношению к ним и каков их правовой статус? |
How it will be worked out and what its format will be will have to be determined, but I think we should look seriously into it. |
Нужно будет определить, как он будет разработан и каков будет его формат, но я думаю, нам следует серьезно подойти к этому вопросу. |
So, what do you do, exactly? |
Так, и каков именно план? |
It's my job to support it, so the more relevant question is, what do you think is the move? |
А моя задача оказать тебе поддержку, поэтому уместнее вопрос, и каков по-твоему, следующий шаг? |
They don't like me a lot either, so... what exactly is your plan? |
Я у них тоже не в почете, так что каков план? |
I want to know what Veda pays in. |
Каков во все это вклад Веды? |
If yes, under what conditions?; (4) How long is a licence valid? |
Если да, то при каких условиях?; 4) Каков срок действия лицензий? |
Do you even know what a pep captain is, Shawn? |
Знаешь ли ты, каков капитанский дух? |
And that's when your father turns around, and I can't see what his response is, but Wo Fat clearly tensed up at the word "Shelburne." |
И тогда твой отец поворачивается и я не вижу каков его ответ, но Ва Фат точно напрягся при слове "Шелбурн" |
Listen, Lodi, what do you want me to say? |
Этот фильм таков, каков он есть. |
She asked what the literacy rate was for rural women and the primary school enrolment rate for girls in rural areas. |
Она спрашивает, каков уровень грамотности сельских женщин и какова процентная доля девочек, посещающих школы в сельских районах. |
I know what their plan is, and I think I know how to stop it. |
Я знаю, каков их план... и, кажется, я знаю, как остановить их. |