Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Каков

Примеры в контексте "What - Каков"

Примеры: What - Каков
Consequently, he would like to know what restrictions were imposed by law and what was the nature of such laws. Поэтому он хотел бы знать, какие ограничения могут быть наложены законом и каков характер этих законов.
He asked what information the Special Rapporteur had transmitted to the Taliban leaders, and what their response had been. Оратор желает знать, какую информацию Специальный докладчик передал руководителям «Талибана» и каков был их ответ.
Lastly, she enquired how many women were employed in the tourism sector, what jobs they did and what their remuneration was. Наконец, она интересуется, сколько женщин занято в туристическом секторе, какие работы они выполняют и каков размер их вознаграждения.
He wished to know at what level that self-government occurred, and what possibilities it offered for indigenous peoples. Он хотел бы узнать, каков уровень такого самоуправления и какие возможности оно предоставляет коренным народам.
She wondered what was the extent of the problem and what remedial measures had been taken by the Government. Она интересуется, каков масштаб этой проблемы и какие меры по исправлению положения были приняты правительством.
She asked what the maximum period of extension was, what safeguards were provided in order to protect the person in question, and what judicial control existed over that decision. Выступающая интересуется, каков максимальный срок такого продления, какие гарантии предусмотрены для защиты такого лица и какой судебный контроль осуществляется в связи с таким решением.
She asked what proportion of the staff of the Ministry of Social and Family Affairs worked for the Office, and what its budget was. Она спрашивает, какая доля сотрудников министерства социального обеспечения и по вопросам семьи работает в Управлении и каков его бюджет.
'But, no matter what science sought, our challenge remained the same - 'to accept what it meant to be human. Но, несмотря на стремления науки, наша задача оставалась прежней - принимать человека таким, каков он есть.
The question regularly arises as to what safety is available at what price, and how much of the remaining risk has to be accepted by society. Постоянно возникает вопрос, каков уровень безопасности и какова его цена, а также какой остаточный риск приемлет общество.
There is a need for a more thorough analysis of what constitutes protection and what the acceptable minimum standards for protection are. Необходимость более глубоко проанализировать вопрос о том, что представляет собой защита и каков ее допустимый минимальный уровень.
She asked what percentage of work was done by rural women and of what such work consisted. Она спрашивает, каков процент работ, выполняемых женщинами села, и в чем состоит их работа.
He would also like to know what role cultural mediators had played in the integration process for Roma pupils and what the results of those activities were. Ему хотелось бы, кроме того, узнать, какую роль играли культурные посредники в процессе интеграции учащихся рома и каков итог деятельности, проводившейся в этом направлении.
She also asked what the timetable for the steering committee's work was and what would happen once it had completed that work. Оратор также желает знать, каков график работы руководящего комитета и что будет с комитетом по завершении его деятельности.
In several instances, it is not clear what the output is going to be or by what means the secretariat intends to implement the work programme. В нескольких случаях не ясно, каков будет конечный результат и с помощью каких средств секретариат намеревается выполнять программу работы.
Nevertheless, we do not know what is the average and what is the volume of this average in relation to global production of conventional weapons. Тем не менее мы не знаем, что есть средний уровень и каков объем этого среднего уровня по отношению к глобальному производству обычных вооружений.
Mr. Flinterman said that the State party should provide more statistical data to facilitate a more accurate assessment of the situation in Turkmenistan; for example, it should indicate at what age marriage was contracted and what the divorce rate was. Г-н Флинтерман говорит, что государство-участник должно представлять больше статистических данных, позволяющих более точно оценить положение в Туркменистане; например, следует указать, в каком возрасте заключаются браки и каков процент разводов.
They are meant to reflect the consensus of the American legal community as to what the law is (and in some areas, what it should become). Они призваны отразить консенсус американского юридического сообщества в отношении того, каков закон (а в некоторых областях - каким он должен стать).
She gains new abilities-now she can remember what red looks like, imagine what other red things might look like and recognize further instances of redness. Она получает новые способности - она теперь может помнить, каков красный цвет, представлять себе другие красные вещи и распознавать другие примеры красного цвета.
But what we do on the personal level - what is our contribution to this whole thing? Но что мы делаем на личностном уровне, каков наш вклад во всё это?
In the absence of vendor files with comprehensive documentation, there is no audit trail for review and evaluation with regard to how vendors were registered, what their qualifications and financial status were at the time of registration and what deficiencies have been reported subsequently. При отсутствии дел о продавцах, содержащих всеобъемлющую документацию, ревизорам при проведении обзора и оценки невозможно проследить то, как были зарегистрированы продавцы, каков был их деловой и финансовый статус на момент регистрации и о каких недостатках сообщалось позднее.
She would like to know on what conditions the committee set up to monitor the process could refuse to authorize a party and what was the membership of that committee. Она хотела бы узнать, на каких условиях комитет, созданный для надзора над процессом, может отказать партии в разрешении и каков состав этого комитета.
She asked if there was any kind of inter-ministerial committee in operation, what ministries it involved, and what levels of civil servants were represented on it. Она спрашивает, функционирует ли в настоящее время какой-либо межведомственный комитет в этой области, какие министерства он охватывает и каков уровень представленных в нем государственных служащих.
He wished to know what the nature of that service was and what punishment was imposed if someone refused to carry out that non-military service. Он хотел бы узнать, каков характер данного труда, и каким является наказание в случае отказа осуществлять эту гражданскую службу.
GRE agreed that, before making its decision on this subject, there should be a clear understanding of what would constitute "emergency braking" and what would be the best way to communicate such event to other road users. GRE решила, что, прежде чем принимать решение по этому вопросу, следует прийти к четкому пониманию того, что представляет собой "аварийное торможение" и каков оптимальный способ информирования других участников дорожного движения о его срабатывании.
People in the UK have long enjoyed a strong tradition of individual liberties but it has not always been easy to say precisely what was involved - or what to do when unwritten liberties conflict with other laws. На протяжении длительного времени жители Соединенного Королевства придерживались традиции личных свобод, но не всегда можно было определенно сказать, что под этим подразумевается или каков должен быть порядок действий в тех случаях, когда неписаные свободы противоречат другим законам.