Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призвать

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призвать"

Примеры: Urge - Настоятельно призвать
Therefore, the World Conference should urge States to ensure that legal provisions are in place to effectively protect minorities from racial discrimination and xenophobia. Поэтому Всемирной конференции следует настоятельно призвать государства обеспечить принятие правовых положений для эффективной защиты меньшинств от расовой дискриминации и ксенофобии.
That has prompted many representatives to urge countries that have not yet done so to join non-proliferation regimes. Это побудило многих представителей настоятельно призвать страны, которые еще не присоединились к режимам нераспространения, сделать это.
My delegation would like to urge the Department to accord priority to illicit arms trade issues in their work. Моя делегация хотела бы настоятельно призвать Департамент уделить в своей работе особое внимание незаконной торговле оружием.
It would urge the Secretary-General to ensure that obstacles encountered in the implementation of the plan are dealt with effectively. Он мог бы настоятельно призвать Генерального секретаря обеспечить, чтобы встретившиеся в ходе осуществления плана препятствия эффективным образом преодолевались.
We wish to take advantage of our close friendship with all countries of the region to urge calm. Пользуясь наличием тесных дружеских связей со всеми странами региона, мы хотим настоятельно призвать их к спокойствию.
I must strongly urge Pakistan, as well as India, to refrain from beginning a nuclear arms race in the region. Я должен решительно и настоятельно призвать Пакистан, а также Индию воздержаться от начала гонки ядерных вооружений в регионе.
The German Government would urge the Commission to continue its work on a set of articles with commentaries. Правительство Германии желает настоятельно призвать Комиссию продолжить работу над комплексом статей с комментариями.
Today is also an occasion to urge the international community to remain generously committed to East Timor in the future. Сегодня также появляется возможность настоятельно призвать международное сообщество сохранить щедрую преданность делу Восточного Тимора в будущем.
She called on the delegation on its return home to urge the legislators to improve conditions so as to stem the exodus from the country. Выступающая призывает делегацию по возвращении домой настоятельно призвать законодательные органы улучшить условия, чтобы прекратить бегство из страны.
The mission recommends that the Council urge donor countries to fulfil the commitments they made at the Paris and Geneva conferences. Миссия рекомендует Совету настоятельно призвать страны-доноры выполнить обещания, данные на конференциях в Париже и Женеве.
It therefore wished to urge the Secretariat to ensure that adequate numbers of experienced staff were available to carry out winding up activities. Поэтому он хотел бы настоятельно призвать Секретариат обеспечить сохранение надлежащего числа опытных сотрудников для выполнения задач по свертыванию деятельности.
The Council could urge parties to conflicts to incorporate mine action into their discussions, whenever relevant. Совет должен настоятельно призвать стороны конфликта включать, по мере возможности, деятельность, связанную с разминированием, в свои обсуждения.
We can only pay tribute to their leadership and urge them to persevere along this path. Мы можем лишь воздать должное их лидерству и настоятельно призвать их продолжать следовать по этому пути.
We should also urge all parties involved to put an end to the violence once and for all. Мы также должны настоятельно призвать все вовлеченные стороны раз и навсегда положить конец насилию.
We would like to urge countries that produce precursor chemicals to institute effective regulatory controls. Мы хотели бы настоятельно призвать страны, которые производят химические прекурсоры, установить эффективные регулирующие режимы контроля.
We continue to feel the need to urge the Council to apply equal standards to the conduct of all States. Мы по-прежнему считаем необходимым настоятельно призвать Совет применять одинаковые стандарты к поведению всех государств.
We the members of the international community have the common duty to urge the Council to assume its responsibilities swiftly. Наш общий долг, как членов международного сообщества, состоит в том, чтобы настоятельно призвать Совет немедленно взять на себя свои обязанности.
Donor countries should perhaps urge the international organizations to focus on what they could do best. Видимо, стра-нам-донорам следует настоятельно призвать меж-дународные организации сосредоточить усилия на том, что они делают наилучшим образом.
He would also like to urge those States that have not submitted responses to do so. Он хотел бы также настоятельно призвать те государства, которые еще не представили свои ответы, сделать это.
We believe it essential to urge and encourage all countries to join the conventions regulating the possession of such weapons. Мы считаем необходимым настоятельно призвать все страны присоединиться к конвенциям, регулирующим обладание таким оружием.
The Working Party may wish to urge the Contracting Parties to the CMR to ratify this Protocol. Рабочая группа, возможно, пожелает настоятельно призвать Договаривающиеся стороны КДПГ ратифицировать этот протокол.
I would urge Member States to take the Basic Principles into account and promote respect for them. Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены учитывать эти Основные принципы и содействовать их соблюдению.
The Panel also recommends that Council urge the Ivorian parties to accept these proposals and to request the international community to support their implementation. Группа рекомендует также Совету настоятельно призвать ивуарийские стороны принять эти предложения и просить международное сообщество оказать поддержку в их осуществлении.
They called on all Libyans who wanted to see a process of political transition to urge Qadhafi to step down. Они призвали всех ливийцев, желающих осуществления процесса политических преобразований, настоятельно призвать Каддафи отказаться от власти.
I would urge Member States to increase their support for training and equipping FARDC. Я хотел бы также настоятельно призвать государства-члены более активно оказывать поддержку усилиям по подготовке и оснащению ВСДРК.