| Urge UNESCO to develop and implement: | Настоятельно призвать ЮНЕСКО разработать и осуществить: |
| ∙ Urge developing countries to reform their policies and regulations to attract private sector investment. | настоятельно призвать развивающиеся страны внести изменения в их политику и нормативные положения с целью привлечения инвестиций частного сектора. |
| Urge the Transitional Government to take all necessary steps to end incidents of human rights abuses by military and police personnel and to bring to justice those responsible. | Настоятельно призвать переходное правительство принять все необходимые меры по пресечению инцидентов, связанных с нарушениями прав человека военнослужащими и полицейскими, и привлечению к ответственности виновных. |
| (b) Urge all field offices to submit updated inventory databases on non-expendable property; | Ь) настоятельно призвать отделения на местах представлять обновленные базы данных об инвентаризации имущества длительного пользования; |
| Urge the secretariat to contribute actively to ECE work on sustainable development. | настоятельно призвать секретариат активно содействовать работе ЕЭК в области устойчивого развития. |
| Urge political parties to observe established quota systems and to ensure that parties that fail to observe the quotas are fined. | Настоятельно призвать политические партии соблюдать установленные системы квот и обеспечить, чтобы партии, нарушающие квоты, подвергались штрафу. |
| Urge states to adopt effective policies and mechanisms to widen educational programs that promote tolerance, human coexistence, and national development through specialized agencies such as UNESCO and UNICEF. | Настоятельно призвать государства создать эффективные стратегии и механизмы расширения программ образования, пропагандирующих терпимость, сосуществование между людьми и национальное развитие с помощью таких специализированных учреждений, как ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ. |
| Urge countries to provide sufficient material and political support to their national TBFRA 2000 correspondents to enable them to provide the information requested; | настоятельно призвать страны оказать своим национальным корреспондентам по ОЛРУБЗ-2000 достаточную материальную и политическую поддержку, с тем чтобы они могли представить запрашиваемую информацию; |
| (e) Urge Member States to adopt the application of social impact assessment methodologies in their national forest programmes and strategies; | ё) настоятельно призвать государства-члены начать применение методологий оценки социальных последствий в их национальных программах и стратегиях в области лесоводства; |
| Urge States to request the media to publish and circulate widely the declarations and recommendations of meetings organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. | Настоятельно призвать государства рекомендовать средствам массовой информации публиковать и широко распространять заявления и рекомендации, принимаемые на совещаниях, организуемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| Urge relevant regional and/or sub-regional bodies to develop and implement policies, activities, and advocacy for the benefit of civilians affected by armed conflict. | Настоятельно призвать региональные и/или субрегиональные органы разрабатывать и осуществлять политику, меры и пропагандистскую деятельность в интересах гражданских лиц, пострадавших от вооруженных конфликтов. |
| (b) Urge Member States to strictly implement Security Council resolution 1817 (2008), concerning international cooperation to curb the smuggling into Afghanistan of precursors for heroin production. | Ь) настоятельно призвать государства-члены неукоснительно соблюдать резолюцию 1817 (2008) Совета Безопасности, касающуюся международного сотрудничества в деле пресечения контрабандного ввоза прекурсоров в Афганистан для производства героина. |
| (e) Urge the international community to provide technical and financial assistance so as to enhance criminal investigations and prosecutions; | ё) настоятельно призвать международное сообщество оказывать техническую и финансовую помощь в проведении уголовных разбирательств и обеспечении судебного преследования; |
| Urge international action to support national efforts to attract additional resources for social development, in several important areas: | Настоятельно призвать к принятию на международном уровне мер в поддержку национальных усилий по привлечению дополнительных ресурсов на нужды социального развития в ряде важных областей: |
| Urge enhancing cooperation between SIDS and metropolitan territories in the regions, ensuring a structured approach and coordination of activities; | Ь) настоятельно призвать к укреплению сотрудничества между МОРГОС и крупными городскими центрами в регионах, обеспечивая структурный подход и координацию деятельности; |
| Urge members to incorporate the non-legally binding instrument and global objectives on forests, joint programmes and follow-up and implementation of Forum resolutions and decisions more explicitly in their programmes of work. | Настоятельно призвать участников принять меры к тому, чтобы не имеющий обязательной юридической силы документ и глобальные цели в отношении лесов, совместные программы и последующая деятельность и осуществление резолюций и решений Форума занимали более конкретное место в их программах работы. |
| Urge adopting a comprehensive strategy that combines security and legal measure and intensifies the national the international efforts to wipe out the roots of terrorism. | Настоятельно призвать к разработке всеобъемлющей стратегии, охватывающей меры в области безопасности и правовые меры и позволяющей активизировать деятельность на национальном и международном уровне, которая направлена на искоренение терроризма. |
| Urge all stakeholders, in particular the Media High Authority, to deter hate messages and incitements to violence, in particular during the electoral period. | Настоятельно призвать все заинтересованные стороны, в частности Высший совет по средствам массовой информации, не допускать проявлений ненависти и подстрекательств к насилию, особенно в ходе избирательного процесса. |
| (r) Urge the international community to further develop multilateral strategies against specific transnational organized criminal markets on the basis of international threat assessments and joint response planning; | г) настоятельно призвать международное сообщество продолжать разработку многосторонних стратегий противодействия конкретным транснациональным организованным преступным рынкам на основе оценки международных угроз и совместного планирования мер реагирования; |
| (b) Urge Member States, particularly from the subregion, to continue sharing information with the Panel regarding the illicit transfers of weapons originating from Libya into their territory. | Ь) Настоятельно призвать государства-члены, в частности в субрегионе, продолжать делиться с Группой информацией в отношении незаконных поставок оружия ливийского происхождения на их территорию. |
| (i) Urge the Government of the Sudan to immediately open transparent and effective investigations into all attacks against UNAMID and bring their perpetrators to justice without delays. | настоятельно призвать правительство Судана незамедлительно начать открытые и эффективные расследования всех нападений на ЮНАМИД и безотлагательно предать виновных суду. |
| Urge the media at the international and national levels to support the global campaign for a culture of peace as well as the dialogue among civilizations, cultures and peoples. | Настоятельно призвать средства массовой информации на международном и национальном уровнях поддержать глобальную кампанию по формированию культуры мира, а также диалог между цивилизациями, культурами и народами. |
| Urge the international and regional financial institutions to make support for countries dependent on the fulfilment of their commitments to adopt affirmative-action policies that contribute to the preservation of, and respect for, the lands on which people of African descent have traditionally lived. | Настоятельно призвать международные и региональные финансовые учреждения оказывать поддержку странам, зависящим от выполнения их обязательств, в осуществлении политики позитивных действий, которая способствовала бы сохранению и защите земель традиционного проживания лиц африканского происхождения. |
| Urge national authorities to consider quotas for entry to the civil service at the municipal or national level by people of African descent, in particular the young and the disabled. | Настоятельно призвать национальные органы власти подумать о квотах для поступления на гражданскую службу на муниципальном или национальном уровне лиц африканского происхождения, и в особенности молодежи и инвалидов. |
| (c) Urge Member States to continue to actively cooperate with the International Narcotics Control Board in the exercise of its mandate; | с) настоятельно призвать государства-члены и далее активно сотрудничать с Международным комитетом по контролю над наркотиками в выполнении его мандата; |