(b) Urge all members of the resident coordinator system to play their full role in the follow-up to conferences, including reflecting the progress achieved in their annual reports; |
Ь) настоятельно призвать всех членов системы координаторов-резидентов в полной мере играть свою роль в последующей деятельности по итогам конференций, отражать достигнутый прогресс в представляемых ими ежегодных докладах; |
Urge neighbouring Member States to ensure access for humanitarian assistance and call on them to bring any issues that might threaten the right of civilians to assistance to the attention of the Security Council as a matter affecting peace and security. |
Настоятельно призвать соседние государства-члены обеспечить доступ к гуманитарной помощи и призвать их доводить до сведения Совета Безопасности о любых вопросах, которые могут угрожать праву гражданских лиц на получение помощи, как о вопросах, затрагивающих мир и безопасность. |
Urge the Government and President Kumba Yalá to ensure that the forthcoming elections are conducted in a transparent, fair and credible manner, and to take the necessary confidence-building steps required of them |
Настоятельно призвать правительство и президента Кумбу Яллу обеспечить транспарентное, справедливое и заслуживающее доверия проведение предстоящих выборов и осуществить требуемые от них меры, необходимые для укрепления доверия |
(b) Urge the Forum secretariat to assist developing countries and countries with economies in transition in the holding of side events, including through suggesting partners among developed countries with similar interests; |
Ь) настоятельно призвать секретариат Форума оказывать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в проведении параллельных мероприятий, в том числе предлагая партнеров из числа развитых стран с аналогичными интересами; |
(b) Urge Member States to continue to support the system-wide plan of action for the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty and related efforts to achieve full employment and decent work for all; |
Ь) настоятельно призвать государства-члены продолжать поддерживать общесистемный план действий на второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты и связанные с ним усилия по обеспечению полной занятости и достойной работы для всех; |
(e) Urge the United Nations system to continue to promote stronger inter-agency collaboration for implementation of the plan of action for the Second Decade to have a greater impact at the country level and in support of the Social Protection Floor Initiative; |
ё) настоятельно призвать членов системы Организации Объединенных Наций продолжать укреплять межведомственное сотрудничество в целях выполнения плана действий на второе Десятилетие для повышения отдачи на страновом уровне и в поддержку инициативы по установлению минимального уровня социальной защиты; |
(b) Urge States parties to strengthen their legal frameworks to prevent and combat emerging forms of crime in a manner consistent with international instruments, such as the Convention, and consider making those offences serious crimes under domestic law; |
Ь) настоятельно призвать государства-участники укреплять свою законодательную систему в целях предупреждения и пресечения новых форм преступности в соответствии с международными документами, такими, как Конвенция, и рассмотреть вопрос о признании этих противоправных деяний серьезными преступлениями согласно внутреннему законодательству; |
(a) Urge intergovernmental bodies to respond to document service reports as a way of identifying problems they have with documentation services and making suggestions for improvement so that the Secretariat can take more targeted action to improve its services in the future; |
а) настоятельно призвать межправительственные органы рассматривать доклады об обработке документации как один из путей выявления имеющихся у них проблем со службами подготовки документации и внесения предложений о совершенствовании обслуживания, с тем чтобы Секретариат на будущее мог принять более целенаправленные меры по улучшению качества предоставляемых им услуг; |
(b) Urge all countries with extreme poverty to develop and implement a national development strategy in order to halve extreme poverty by 2015; |
Ь) настоятельно призвать все страны, население которых проживает в условиях крайней нищеты, разработать и осуществить национальные стратегии в области развития в целях сокращения наполовину к 2015 году масштабов распространения нищеты; |
(c) Urge the Ministry of Legal Affairs and Constitutional Development and the Southern Sudan legislature to pass the revised enabling legislation for the Southern Sudan Human Rights Commission; |
с) настоятельно призвать министерство по правовым вопросам и конституционного развития и законодательные органы Южного Судана принять пересмотренное законодательство о Комиссии по правам человека Южного Судана; |
(a) Urge UNAMID, in accordance with its mandate, to take the necessary measures to protect civilians, proactively deter attacks on civilians and prevent violations of international human rights law; |
а) настоятельно призвать ЮНАМИД в соответствии с ее мандатом предпринять необходимые меры по защите гражданского населения, активно противодействовать нападениям на гражданское население и предотвращать нарушения международного права в области прав человека; |
Urge those parties that have not signed the Darfur Peace Agreement to do so without delay and not to act in any way that would impede implementation of the agreement. |
настоятельно призвать те стороны, которые не подписали Мирное соглашение по Дарфуру, сделать это безотлагательно и не предпринимать никаких действий, которые препятствовали бы осуществлению соглашения; |
(c) Urge countries and relevant organizations to help developing countries identify and further develop innovative financial mechanisms, and share experiences and information on such mechanisms to increase financing for sustainable forest management; |
с) настоятельно призвать страны и соответствующие организации оказывать помощь развивающимся странам в определении и дальнейшей доработке прогрессивных механизмов финансирования, а также обмениваться опытом и информацией, связанными с такими механизмами, в целях увеличения объемов финансирования для устойчивого лесопользования; |
(c) Urge measures for timely responses to provide immediate support for reproductive health and data needs in emergency and crisis situations, and encourage the efforts made by UNFPA in this area; |
с) настоятельно призвать к принятию мер по обеспечению оперативного реагирования с целью оказания незамедлительной поддержки по удовлетворению потребностей в области репродуктивного здоровья и сбору данных в чрезвычайных и кризисных ситуациях и поощрять усилия, предпринимаемые ЮНФПА в этой области; |
(e) Urge developed countries and multilateral organizations to support the capacity-building efforts of developing countries to improve their planning and implementation of sustainable forestry activities and their capacity to absorb ODA; |
ё) настоятельно призвать развитые страны и многосторонние организации поддерживать усилия развивающихся стран по созданию потенциала для улучшения их деятельности по планированию и осуществлению мер в области устойчивого развития и расширения их возможностей в плане освоения ОПР; |
Urge donors and other countries in a position to do so as well as other development partners to strengthen international cooperation for the development of young people, including by providing financial assistance; |
З. настоятельно призвать доноров и другие страны, которые в состоянии сделать это, а также других партнеров по процессу развития укреплять международное сотрудничество в интересах развития молодых людей, включая предоставление им финансовой помощи; |
(c) Urge States that have not yet done so to become party to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and the 2005 Amendment to the Convention as soon as possible; |
с) настоятельно призвать государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к Конвенции о физической защите ядерного материала и ратифицировать принятую в 2005 году поправку к этой конвенции; |
Urge Member States to support the proposal to raise the minimum age for recruitment and participation in hostilities to 18, and to accelerate the drafting of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the situation of children in armed conflict |
Настоятельно призвать государства-члены поддержать предложение о повышении минимального возраста для вербовки и участия в военных действиях до 18 лет и ускорить разработку факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося положения детей в вооруженных конфликтах |
Urge IMO as a matter of urgency to complete its work on the development of a draft convention on the control and management of ships' ballast water and sediments and to convene as soon as possible a diplomatic conference to adopt such a convention. |
настоятельно призвать ИМО безотлагательно завершить разработку проекта конвенции о контроле судового водяного балласта и осадков и управлении ими и как можно скорее созвать дипломатическую конференцию для принятия такой конвенции. |
(c) Urge countries and intergovernmental organizations fully to support the work of the interim secretariat in preparing for the first session of the Conference of the Parties, in view of the importance of the swift implementation of the Convention; |
с) настоятельно призвать страны и межправительственные организации всесторонне поддерживать работу временного секретариата по подготовке к первой сессии Конференции Сторон с учетом важности скорейшего осуществления Конвенции; |
(b) Urge all concerned to continue and expand the involvement of major groups in the inter-sessional events so as to enable a multiplier effect in terms of the diversity of major group sectors and organizations that are invited; |
Ь) настоятельно призвать все заинтересованные стороны и далее обеспечивать и расширять участие основных групп в межсессионных мероприятиях в целях достижения эффекта мультипликации с точки зрения разнообразия приглашаемых секторов и организаций основных групп; |
(a) Urge countries to commit themselves to the conservation of all types of forests, within the revision/development of national forest programmes and policies that recognize the linkage between forest conservation and sustainable development. |
а) настоятельно призвать страны взять на себя задачу сохранения всех типов лесов в рамках пересмотра/разработки национальных программ и политики лесопользования с учетом взаимосвязи между сохранением лесов и устойчивым развитием. |
(a) Urge the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management to consult with Member States to adopt and sustain a global geodetic reference frame and provide a road map for its implementation; |
а) настоятельно призвать Комитет экспертов по управлению глобальной геопространственной информацией консультироваться с государствами-членами на предмет принятия и поддержания глобальной системы ориентиров геодезической сети и выработки «дорожной карты» для ее осуществления; |
(b) Urge the Government of Uganda to implement the recommendations noted above, in particular the adoption and the implementation of the draft policy and the prioritization of humanitarian assistance to IDPs within its national resources, to the degree possible; |
Ь) настоятельно призвать правительство Уганды осуществлять указанные выше рекомендации, в частности в том, что касается принятия и осуществления политического плана и первоочередного предоставления, насколько это возможно, гуманитарной помощи ВПЛ за счет собственных ресурсов; |
(c) Urge countries that have not yet done so to sign relevant agreements, such as the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution, and to cooperate regionally in the development and implementation of air pollution abatement strategies; |
с) настоятельно призвать страны, которые еще не сделали этого, подписать соответствующие соглашения, такие, как Конвенция о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, и сотрудничать на региональном уровне в деле разработки и осуществления стратегий по борьбе с загрязнением воздуха; |