Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призвать

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призвать"

Примеры: Urge - Настоятельно призвать
(a) The Council should urge Governments, United Nations field presences and special procedures mandate holders to give particular attention to the protection of persons who have cooperated with a mandate holder; а) Совету следует настоятельно призвать правительства, учреждения Организации Объединенных Наций на местах и мандатариев специальных процедур уделять особое внимание защите лиц, которые сотрудничают с мандатариями;
The Monitoring Team recommends that the Committee urge States that have not yet established a financial intelligence unit to do so, and express its support to the donor countries, and international and regional organizations engaged in capacity-building that are helping to create these functional units. Группа по наблюдению рекомендует Комитету настоятельно призвать государства, которые еще не создали подразделений финансовой разведки, сделать это и выразить свою поддержку странам-донорам и международным и региональным организациям, которые занимаются созданием потенциала в целях содействия учреждению этих функциональных групп.
To urge all Parties to pay their contributions promptly and in full and further to urge Parties that have not done so to pay their contributions for prior years as soon as possible; настоятельно призвать все Стороны выплачивать свои взносы без задержек и в полном объеме и настоятельно призвать далее Стороны, которые еще не выплатили свои взносы за предыдущие годы, сделать это как можно скорее;
We would like to use this opportunity to urge the parties as well as the Quartet to consider how the peace process can benefit from influential and effective groups like the International Women's Commission. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и настоятельно призвать к тому, чтобы обе стороны и «четверка» рассмотрели вопрос о том, как такие влиятельные и эффективные группы, как Международный женский комитет, могут содействовать мирному процессу.
I would also urge close coordination between the Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board to ensure that decisions taken by the Commission are implemented without undue delay. Я хотел бы также настоятельно призвать к тесной координации между Политической комиссией по прекращению огня и Объединенным советом обороны в целях обеспечения, чтобы решения, принимаемые Политической комиссией по прекращению огня, безотлагательно выполнялись.
Mexico supported the efforts realized by the Preparatory Commission to urge those States that still have not signed or ratified the Treaty to do so as soon as possible and to join the increasing number of States that aspire to entry into force Мексика поддерживала усилия Подготовительной комиссии, направленные на то, чтобы настоятельно призвать те государства, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор, сделать это как можно скорее и пополнить многочисленные ряды государств, добивающихся его скорейшего вступления в силу.
(c) Recognizing that universal access to basic social protection can make an important contribution to reducing poverty and inequality and to sustaining inclusive and equitable growth, urge Member States to consider establishing nationally defined social protection floors; с) признавая, что всеобщая минимальная социальная защита может внести крупный вклад в сокращение нищеты и неравенства, а также в обеспечение справедливого экономического роста, охватывающего все слои населения, настоятельно призвать государства-члены установить национальные минимальные нормативы социальной защиты;
(c) Further inviting him to urge the United Nations country team to integrate the action plan between the Government of Myanmar and the country task force on monitoring and reporting into its workplan; с) далее предлагая ему настоятельно призвать страновую группу Организации Объединенных Наций включить план действий правительства Мьянмы и страновой целевой группы по наблюдению и отчетности в свой план работы;
Invites the parliaments of States which have not yet signed the three Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child to urge their governments to proceed with their signature and full accession; предлагает парламентам государств, которые еще не подписали три факультативных протокола к Конвенции о правах ребенка, настоятельно призвать их правительства приступить к их подписанию и полному присоединению к ним;
Welcoming Noting the decision of the ECE Inland Transport Committee of February 2014 to urge Contracting Parties to the TIR Convention to accelerate efforts to complete and launch the computerization of the TIR procedure, приветствуя отмечая решение Комитета по внутреннему транспорту ЕЭК, принятое в феврале 2014 года, о том, чтобы настоятельно призвать Договаривающиеся стороны Конвенции МДП к активизации усилий по завершению подготовки и переходу к компьютеризации процедуры МДП,
(c) Call for the universal application of IAEA safeguards by all States parties, and urge those States parties that have not yet done so to conclude a comprehensive safeguards agreement; с) призвать к универсальному применению гарантий МАГАТЭ всеми государствами-участниками и настоятельно призвать все государства-участники, которые еще не сделали этого, заключить соглашение о всеобъемлющих гарантиях;
Welcoming the intention of the Secretary-General to convene a high-level meeting on the margins of the sixty-ninth United Nations General Assembly to urge an exceptional and vigorous response to the Ebola outbreak, приветствуя намерение Генерального секретаря созвать совещание высокого уровня в рамках шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, с тем чтобы настоятельно призвать к принятию исключительных и решительных мер в ответ на вспышку Эболы,
(b) To urge all Parties that have not yet done so to consider providing the recommended contributions to the trust fund for financing core activities without undue delay; Ь) настоятельно призвать все Стороны, которые еще не сделали это, рассмотреть возможность внесения без неоправданной задержки рекомендованных взносов в целевой фонд для финансирования основных видов деятельности;
With a view to accelerating the achievement of the Millennium Development Goals for women and girls, the Commission on the Status of Women may wish to urge Governments and other stakeholders to take action to: Для ускорения достижения целей развития тысячелетия в интересах женщин и девочек Комиссия по положению женщин может пожелать настоятельно призвать правительства и другие заинтересованные стороны предпринять действия, с тем чтобы:
In order to do so, call upon donor countries to provide extrabudgetary resources for that purpose and urge the relevant United Nations agencies to allocate sufficient resources to fulfil their respective roles; Призвать в этой связи страны-доноры предоставлять в этих целях внебюджетные ресурсы и настоятельно призвать соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций выделять дополнительные ресурсы для выполнения их соответствующих функций;
136.36 Further promote economic and social development and urge the international community to honour its commitment of assistance, making more investment in the field of welfare and assisting the sustainable development for Afghanistan (China); 136.36 и далее поощрять экономическое и социальное развитие, а также настоятельно призвать международное сообщество выполнить взятое им на себя обязательство по оказанию помощи, расширению инвестиций в сферу социального обеспечения и обеспечению содействия устойчивому развитию Афганистана (Китай);
Accordingly, the Parties may wish to urge Parties wishing to host a subsequent meeting to announce their intent to the Open-ended Working Group in the prior year, rather than to the Meeting of the Parties. Соответственно, Стороны, возможно, пожелают настоятельно призвать Стороны, которые пожелают принять у себя одно последующее совещание, объявить о своем намерении Рабочей группе открытого состава в предшествующий год, а не на Совещании Сторон.
The secretariat would like to express its gratitude to Parties who have paid their fees and urge Parties that have not paid to do so without further delay in order to ensure the continuing operation of the ITL. Секретариат хотел бы выразить свою признательность тем Сторонам, которые уже выплатили сборы, и настоятельно призвать Стороны, которые их еще не выплатили, незамедлительно сделать это для обеспечения непрерывного функционирования МРЖО.
To note Azerbaijan's undertaking that complete phase-out of CFCs would be achieved by 1 January 2005 and to urge Azerbaijan to confirm its introduction of a ban on the import of CFCs, to support that undertaking; принять к сведению обязательство Азербайджана обеспечить полный поэтапный отказ от ХФУ к 1 января 2005 года и настоятельно призвать Азербайджан подтвердить введение запрета на импорт ХФУ в целях содействия выполнению этого обязательства;
To urge Azerbaijan to report its 2004 consumption data to the Secretariat as soon as they become available, and to request the Implementation Committee to review the situation of Azerbaijan at its thirty-fourth meeting; настоятельно призвать Азербайджан представить секретариату свои данные о потреблении в 2004 году, как только они поступят, и просить Комитет по выполнению на его тридцать четвертом совещании рассмотреть положение дел в отношении Азербайджана.
To urge all the remaining 39 Parties to the Montreal Amendment to provide information to the Secretariat on the establishment of import and export licensing systems, and for those that have not yet established such systems to do so as a matter of urgency; настоятельно призвать все остальные 39 Сторон Монреальской поправки представить секретариату информацию о создании систем лицензирования импорта и экспорта, а те Стороны, которые еще не создали такие системы, - безотлагательно сделать это;
We wish to urge the international community to support the New Partnership for Africa's Development, which is the sustainable development framework for Africa and which has already been adopted by this body as the framework for the Organization's engagement with the continent. Мы хотели бы настоятельно призвать международное сообщество поддержать Новое партнерство в интересах развития Африки, которое является механизмом для обеспечения устойчивого развития Африки и которое уже признано этим органом в качестве механизма для сотрудничества Организации с нашим континентом.
To urge multilateral and bilateral donors to fulfill their commitments to Africa through the implementation of the various Africa-specific initiatives, in particular NEPAD priority projects and call on the international community to: Настоятельно призвать многосторонних и двусторонних доноров выполнить свои обязательства перед Африкой посредством осуществления конкретных инициатив в интересах Африки, в частности приоритетных проектов по линии НЕПАД, и призвать международное сообщество:
(b) To urge all importing countries that have not already done so to consider formally requesting the provision of pre-export notifications through the Secretary-General under article 12, paragraph 10 (a), of the 1988 Convention; Ь) настоятельно призвать все страны - импортеры, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность официального обращения с просьбой относительно направления предварительных уведомлений об экспорте через Генерального секретаря согласно пункту 10 (а) статьи 12 Конвенции 1988 года;
To urge the private sector to invest in African States, particularly in the field of agriculture, and similarly urge African States to remove the obstacles preventing that achievement; Настоятельно призвать частный сектор инвестировать в африканские государства, в особенности в сельское хозяйство, и столь же настоятельно призвать африканские государства устранить препятствия на пути к этому.