Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призвать

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призвать"

Примеры: Urge - Настоятельно призвать
(b) Urge the 39 Member States that have not ratified the Protocol to do so immediately; Ь) настоятельно призвать 39 государств-членов, не ратифицировавших Протокол, сделать это без промедления;
Urge development actors to consider initiatives and projects directed to host communities to ease the economic and social costs of hosting Syrian refugees. настоятельно призвать участников процесса развития рассмотреть инициативы и проекты, направленные на принимающие общины, в целях снижения экономических и социальных расходов на размещение сирийских беженцев.
Urge governments to fulfil their obligations to provide access to affordable and accessible housing to their citizens, especially during post-natural disaster situations which require providing physical housing. настоятельно призвать правительства выполнить свои обязательства по предоставлению своим гражданам возможность иметь приемлемое и доступное жилье, особенно в условиях стихийных бедствий, требующих предоставления физического жилища;
Urge member states of the Group of 77 in a position to do so to extend lines of credit to enhance south-south trade and to encourage technical cooperation arrangements based on the best practices of developing countries. Настоятельно призвать государства - члены Группы 77, которые в состоянии сделать это, открыть кредитные линии для расширения торговли Юг-Юг и для поощрения развития технического сотрудничества на основе передовой практики развивающихся стран.
(a) Urge Member States to safeguard principles of international humanitarian law and human rights law in their responses to security threats; а) настоятельно призвать государства-члены отстаивать принципы международного гуманитарного права и нормы в области прав человека при принятии мер реагирования в связи с угрозами безопасности;
Urge countries to assess and explicitly identify technological requirements of their countries through TNA in order to achieve sustainable management and utilization of their forests. настоятельно призвать страны с помощью ОПТ оценить и четко сформулировать свои потребности в технологии в целях обеспечения устойчивого ведения лесного хозяйства и использования лесной продукции.
Urge the Transitional Government to expedite the adoption by the High Defence Council and the implementation by relevant Congolese authorities of reforms based on the recommendations contained in the EUSEC report, in particular with regard to the transparent and regular payment of salaries. Настоятельно призвать переходное правительство ускорить принятие Высшим советом обороны и осуществление соответствующими конголезскими властями реформ на основе рекомендаций, содержащихся в докладе ЕВСЕК, особенно в том, что касается транспарентной и регулярной выплаты денежного содержания.
(a) Urge countries to strengthen efforts to assess long-term trends in supply and demand for wood and non-wood forest products; а) настоятельно призвать страны активизировать усилия в целях оценки долгосрочных тенденций в отношении предложения древесной и недревесной лесной продукции и спроса на нее;
Urge States to establish permanent programmes to monitor progress in the implementation of their affirmative-action policies, including the preparation of valid and reliable progress indicators, such as the establishment of observatories for this purpose. Настоятельно призвать государства учредить постоянные программы для контроля за ходом реализации их политики по осуществлению позитивных действий, включая разработку эффективных и достоверных показателей прогресса, например произвести учреждение наблюдательных структур с этой целью.
Urge the international donor community to increase its contributions to UNIFEM to make available the additional resources required over the next three years. Notes З. настоятельно призвать международное сообщество доноров увеличить размер взносов в ЮНИФЕМ, с тем чтобы обеспечить наличие дополнительных ресурсов, требуемых на следующие три года.
(a) Urge countries to increase their ODA contributions targeted at sustainable forest management in developing countries; а) настоятельно призвать страны увеличить свои взносы по линии ОПР, направленные на развитие устойчивого лесоводства в развивающихся странах;
Urge States to commit themselves to producing, on a regular basis, statistics and socio-economic indicators disaggregated by race, inter alia in the areas of education, health, the labour market, income, poverty and demography. Настоятельно призвать государства взять обязательство регулярно собирать статистические данные и определять дезагрегированные по расовому признаку социально-экономические показатели, в частности в сферах образования, здравоохранения, рынка труда, распределения доходов, нищеты и демографии.
Urge political parties to include in their campaign platforms and programmes their policy on the claims of men and women of African descent and their strategies for putting it into practice. Настоятельно призвать политические партии отражать в платформах и программах своих кампаний их подходы к претензиям со стороны мужчин и женщин африканского происхождения, а также свои стратегии по их реализации на практике.
Urge States to collect, compile, analyse, disseminate and publicize official statistical data and take all related measures to evaluate periodically the situation of men and women of African descent, taking a gender perspective into account. Настоятельно призвать государства собирать, компилировать, анализировать, распространять и публиковать официальные статистические данные и принимать все соответствующие меры для периодической оценки положения мужчин и женщин африканского происхождения с учетом гендерной перспективы.
Urge troop- and police-contributing countries to expand the role, numbers and contribution of women in United Nations operations, and especially among military observers and civilian police. Настоятельно призвать страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, повышать роль, численность и вклад женщин в операциях Организации Объединенных Наций, особенно в составе военных наблюдателей и гражданской полиции.
96.6. Urge the National Assembly to adopt the draft legislation on trafficking in persons (USA); 96.6 настоятельно призвать Национальную ассамблею принять проект закона о борьбе с торговлей людьми (США);
(e) Urge Member States to increase the effectiveness of the exchange of information between States on issues related to combating the illicit trade in drugs and their precursors; ё) настоятельно призвать государства-члены повысить эффективность обмена информацией между государствами по вопросам, касающимся борьбы с незаконной торговлей наркотиками и их прекурсорами;
The 2012 Meeting of States Parties should... Urge States Parties to take regulatory or other steps to ensure that laboratories adhere to widely recognized standards of biosafety and biosecurity; including by providing necessary support. Совещанию государств-участников 2012 года следует... настоятельно призвать государства-участники принять регламентационные и другие меры для обеспечения того, чтобы лаборатории придерживались широко признанных стандартов биобезопасности и биозащиты, в том числе посредством оказания необходимой поддержки.
The 2012 Meeting of States Parties should... Urge States Parties to assist the ISU with efforts to move to a fully electronic CBM system that will simplify both reporting and analysis and make the data more widely available. Совещанию государств-участников 2012 года следует... настоятельно призвать государства-участники оказать помощь ГИП в ее усилиях по переходу к полностью электронной системе МД, которая позволит упростить процедуры представления отчетности и ее анализа и сделает данные более доступными.
Urge all International Conference member States to urgently deploy their officers to the Joint Verification Mechanism in Goma, Democratic Republic of the Congo; Настоятельно призвать все государства - участники Международной конференции по району Великих озер срочно направить своих сотрудников в Гому (Демократическая Республика Конго) в состав Механизма совместного контроля;
Urge all members of the National Transitional Government to work together for shared goals and to ensure that no factions undermine the implementation of the Accra Peace Agreement Настоятельно призвать всех членов национального переходного правительства Либерии к совместной работе над общими задачами и к обеспечению того, чтобы ни одна фракция не подрывала осуществление Аккрского мирного соглашения
Urge the task force to continue developing and to finalize the UNECE strategy for education for sustainable development as a follow-up to our Ministerial Statement; с) настоятельно призвать целевую группу продолжить подготовку и завершить разработку стратегии ЕЭК ООН в области просвещения в интересах устойчивого развития в рамках последующих мер по реализации настоящего Заявления министров;
Urge States to ratify the international human rights treaties and conventions and to do so without entering reservations of any kind, and to accept the competence of international bodies to receive and process individual claims. Настоятельно призвать государства безо всяких оговорок ратифицировать международные договоры и конвенции по правам человека и признать компетенцию международных органов на получение и рассмотрение индивидуальных жалоб.
Thirdly: Urge the parties concerned to reach a solution to the dispute through one of the peaceful means stipulated in the Charter of the United Nations and the Montreal Convention, or await the decision of the International Court of Justice. В-третьих: настоятельно призвать соответствующие стороны добиваться урегулирования спора одним из мирных средств, предусмотренных в Уставе Организации Объединенных Наций и в Монреальской конвенции, или подождать решения Международного Суда.
Urge States to collect data, disaggregated by gender and ethnicity, making it possible to assess the level of enjoyment of human rights by the different groups; настоятельно призвать государства производить сбор данных, дезагрегированных по полу и этническому признаку, что позволит оценивать уровень осуществления прав человека различными группами;