Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призвать

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призвать"

Примеры: Urge - Настоятельно призвать
I would urge those other States to follow rapidly the good example Viet Nam has given recently. И я хотел бы настоятельно призвать другие государства быстро последовать тому доброму примеру, что подал недавно Вьетнам.
The Commission should therefore urge countries to sign, ratify, accede to and implement the conventions. Поэтому Комиссии следует настоятельно призвать страны подписать, ратифицировать, присоединиться и осуществлять эти конвенции.
We would also urge that controversial decisions be referred for review by the Court. Мы также хотели бы настоятельно призвать к тому, чтобы решения спорного характера передавались на рассмотрение Суда.
In conclusion, we urge greater coordination and harmonization of interventions with our partners. В заключение мы хотели бы настоятельно призвать к обеспечению большей координации и согласованию усилий между нашими партнерами.
First, the Security Council should strongly urge the international community to intensify its focus on African issues, and also urge members to demonstrate greater political will and provide additional resources. Во-первых, Совет Безопасности должен настоятельно призвать международное сообщество повысить степень внимания к африканским проблемам, а также настоятельно призвать его членов проявлять больше политической воли и предоставлять дополнительные ресурсы.
In this regard, we would like to urge the donor community to increase its invaluable support. В этой связи нам хотелось бы настоятельно призвать сообщество доноров расширить свою неоценимую поддержку.
FIAA is asked to urge Indian authorities to respect the terms of the conventions. ФИАА предлагается настоятельно призвать органы власти Индии к соблюдению положений Конвенции.
The Group wished to urge the Secretariat to increase the technical cooperation delivery rate. Группа хотела бы настоятельно призвать Секретариат увеличить объем осуществляемых проектов в области технического сотрудничества.
The Mission stressed that its message was to urge the representatives to do their utmost to create a multi-ethnic community in Kosovo. Члены миссии подчеркнули, что их цель - настоятельно призвать представителей сделать все возможное для создания многоэтнической общины в Косово.
I would also urge that immediate investigations be undertaken to identify those responsible for grave violations of human rights and international humanitarian law. Я хотел бы также настоятельно призвать немедленно провести расследование для выявления виновных в грубых нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права.
The Council must urge Governments and non-State actors to respect and uphold these standards. Совет должен настоятельно призвать правительства и негосударственные субъекты уважать и отстаивать эти стандарты.
I encourage the Security Council to urge personnel-contributing countries to cooperate fully in this effort. Я предлагаю Совету Безопасности настоятельно призвать страны, предоставляющие персонал, в полной мере сотрудничать в рамках таких усилий.
Similarly, the Secretary-General may wish to urge other creditors and donors to provide support for post-conflict African countries. Кроме того, Генеральный секретарь может пожелать настоятельно призвать других кредиторов и доноров оказать поддержку странам Африки, находящимся на этапе постконфликтного периода.
The Secretary-General may wish to urge the international community to build up the Fund to the target level. Генеральный секретарь, возможно, пожелает настоятельно призвать международное сообщество обеспечить пополнение средств Фонда до запланированного уровня.
I would urge Members not to hold the implementation of the Panel's recommendations hostage to the resolution of those issues. Я хотел бы настоятельно призвать государства-члены не ставить осуществление рекомендаций Группы в зависимость от урегулирования этих вопросов.
The Security Council should urge ICRC to renew its approaches to turn this expressed willingness into practical results. Совету Безопасности следует настоятельно призвать МККК возобновить свои контакты, с тем чтобы претворить такое проявление готовности в конкретные результаты.
Might I urge you to consider that very carefully? И уж позвольте мне настоятельно призвать вас очень тщательно подумать об этом.
To urge the Abkhaz side to return to this question, consider it and resolve it in a positive manner. Настоятельно призвать абхазскую сторону вновь вернуться к данному вопросу, рассмотреть и в положительном плане решить его.
In addition, member States with influence in the region should use their bilateral contacts to urge the parties to pursue constructive talks. Кроме того, государства-члены, имеющие влияние в этом регионе, должны использовать свои двусторонние контакты для того, чтобы настоятельно призвать обе стороны к продолжению конструктивных переговоров.
We take this opportunity to urge all subscribing States to do so. Пользуемся данной возможностью, чтобы настоятельно призвать все присоединившиеся к нему государства делать это.
The World Conference is called upon to urge Governments to articulate a vision of an inclusive national identity that embraces and encompasses all parts of the population. Всемирной конференции предлагается настоятельно призвать правительства провозгласить концепцию включительной национальной идентичности, охватывающей и распространяющейся на все категории населения.
The World Conference could also urge regional and international bodies to continue to support financially NGOs and grass-roots initiatives in the region. Всемирная конференция могла бы также настоятельно призвать региональные и международные органы продолжать оказывать финансовую поддержку НПО и низовым инициативам в регионе.
However, we would still urge that officials of subregional and regional organizations be invited to participate in such missions. Однако мы хотели бы настоятельно призвать к тому, чтобы для участия в такого рода миссиях приглашались должностные лица из субрегиональных и региональных организаций.
In that regard, I wish to urge the incorporation of children's concerns in national and regional peace initiatives, agreements and efforts. В этой связи мне хотелось бы настоятельно призвать к тому, чтобы учитывать интересы детей в национальных и региональных мирных инициативах, соглашениях и усилиях.
The Commission may wish to urge that: Комиссия может пожелать настоятельно призвать к тому, чтобы: