We should like, therefore, to urge all nations to accept, without conditions, the jurisdiction of the Court. |
Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать все страны признать юрисдикцию Суда без выдвижения каких-либо условий. |
I would urge colleagues not to come to the January meeting with wholesale proposals for new language. |
Я хотел бы настоятельно призвать коллег не предлагать на январской сессии радикально новые формулировки. |
I would also urge all delegations to focus their comments on the specific subject that is being discussed at each meeting. |
Я также хотел бы настоятельно призвать делегации сосредоточить свои выступления на конкретных вопросах, обсуждаемых на этих заседаниях. |
My delegation would strongly urge the Security Council to adopt new measures. |
Моя делегация хотела бы решительно и настоятельно призвать Совет Безопасности принять новые меры. |
We also urge them to match their welcome progress on debt write-offs by corresponding efforts to achieve the target for official development assistance to Africa. |
Мы также хотели бы настоятельно призвать их подкрепить достигнутый ими отрадный прогресс в списании задолженности африканских стран соответствующими усилиями по достижению целевого показателя официальной помощи в целях развития. |
In conclusion, I wish to urge the Security Council again to remain engaged with Liberia and its people. |
В заключение я хотел бы вновь настоятельно призвать Совет Безопасности не ослаблять внимания к Либерии и ее народу. |
He then requested delegates to urge their respective member States to work to ensure that the UNECE focussed on coal issues. |
Затем он обратился к участникам с просьбой настоятельно призвать свои соответствующие государства-члены принять меры к тому, чтобы ЕЭК ООН уделяла особое внимание вопросам угля. |
We would like to urge the functional committees of the General Assembly to continue consideration of the reform package on a priority basis. |
Мы хотели бы настоятельно призвать функциональные комитеты Генеральной Ассамблеи продолжить рассмотрение пакета реформ на приоритетной основе. |
He requested the Chairman to urge the competent bodies to ensure that all language versions reflected the same standard. |
Он просит Председателя настоятельно призвать соответствующие компетентные органы обеспечить, чтобы тексты на всех языках соответствовали одним и тем же стандартам. |
We should urge States to meet their international obligations - a point that was made earlier by Libya. |
Мы должны настоятельно призвать государства к выполнению их международных обязательств, и об этом уже говорил выступивший раньше представитель Ливии. |
My delegation would like to urge those States with future plans for nuclear testing to desist from further testing. |
Моя делегация хотела бы настоятельно призвать те государства, которые вынашивают планы будущих ядерных испытаний, воздержаться от дальнейших испытаний. |
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. |
Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия. |
We can only urge the most immediate action on the part of those who know they must act. |
Мы можем лишь настоятельно призвать к самым немедленным действиям тех, кто знает, что они должны действовать. |
This assembly should also urge the Security Council to reconsider its resolutions in order to lift the sanctions. |
Эта Ассамблея должна также настоятельно призвать Совет Безопасности пересмотреть свои резолюции с тем, чтобы отменить санкции. |
We would urge other nations similarly to support this endeavour. |
Мы хотели бы настоятельно призвать другие страны также поддержать эту инициативу. |
My delegation would therefore urge that negotiations on preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building be completed as soon as possible. |
Поэтому моя делегация хотела бы настоятельно призвать как можно скорее завершить переговоры по вопросам превентивной дипломатии, миротворчества и постконфликтного миростроительства. |
I urge donors to accelerate the disbursement of their generous pledges for financing the organization of the elections. |
Я хотел бы настоятельно призвать доноров ускорить предоставление их щедрых объявленных взносов для финансирования организации выборов. |
We believe that the international community should urge restraint upon India and counsel the resumption of dialogue. |
Мы считаем, что международное сообщество должно настоятельно призвать Индию проявлять сдержанность и рекомендовать возобновить диалог. |
We would urge all national Governments to look at developing similar marine or ocean policies in accordance with their particular circumstances. |
Мы хотели бы настоятельно призвать правительства всех стран подумать над разработкой аналогичных стратегий в отношении океанов и морей в соответствии с их конкретными обстоятельствами. |
It sent a mission to the Sudan to urge it to cooperate in the full implementation of the resolution. |
Она направила в Судан миссию, с тем чтобы настоятельно призвать его сотрудничать в полном осуществлении этого решения. |
I would like to urge all Member States to support the proposal before the Fifth Committee in this regard. |
Я хотел бы настоятельно призвать все государства-члены поддержать предложение по этому вопросу, находящееся на рассмотрении Пятого комитета. |
For this purpose, it should urge India to do the following. |
Необходимо поэтому настоятельно призвать Индию сделать следующее. |
The Commission could then urge the early formal adoption of these international plans of action and their effective implementation. |
Комиссия могла бы затем настоятельно призвать к скорейшему официальному принятию этих международных планов действий и их эффективному осуществлению. |
The Commission could urge FAO to give high priority to its work on combating illegal, unreported and unregulated fishing. |
Комиссия могла бы настоятельно призвать ФАО придать приоритетное значение своей работе, направленной на борьбу с браконьерским, нерегистрируемым и нерегулируемым промыслом. |
Encourage the Transitional Government to engage FDLR and urge it to disarm and repatriate to Rwanda. |
Рекомендовать переходному правительству вовлечь ДСОР в мирный процесс и настоятельно призвать их разоружиться и репатриироваться в Руанду. |