Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призвать

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призвать"

Примеры: Urge - Настоятельно призвать
We should like, therefore, to urge all nations to accept, without conditions, the jurisdiction of the Court. Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать все страны признать юрисдикцию Суда без выдвижения каких-либо условий.
I would urge colleagues not to come to the January meeting with wholesale proposals for new language. Я хотел бы настоятельно призвать коллег не предлагать на январской сессии радикально новые формулировки.
I would also urge all delegations to focus their comments on the specific subject that is being discussed at each meeting. Я также хотел бы настоятельно призвать делегации сосредоточить свои выступления на конкретных вопросах, обсуждаемых на этих заседаниях.
My delegation would strongly urge the Security Council to adopt new measures. Моя делегация хотела бы решительно и настоятельно призвать Совет Безопасности принять новые меры.
We also urge them to match their welcome progress on debt write-offs by corresponding efforts to achieve the target for official development assistance to Africa. Мы также хотели бы настоятельно призвать их подкрепить достигнутый ими отрадный прогресс в списании задолженности африканских стран соответствующими усилиями по достижению целевого показателя официальной помощи в целях развития.
In conclusion, I wish to urge the Security Council again to remain engaged with Liberia and its people. В заключение я хотел бы вновь настоятельно призвать Совет Безопасности не ослаблять внимания к Либерии и ее народу.
He then requested delegates to urge their respective member States to work to ensure that the UNECE focussed on coal issues. Затем он обратился к участникам с просьбой настоятельно призвать свои соответствующие государства-члены принять меры к тому, чтобы ЕЭК ООН уделяла особое внимание вопросам угля.
We would like to urge the functional committees of the General Assembly to continue consideration of the reform package on a priority basis. Мы хотели бы настоятельно призвать функциональные комитеты Генеральной Ассамблеи продолжить рассмотрение пакета реформ на приоритетной основе.
He requested the Chairman to urge the competent bodies to ensure that all language versions reflected the same standard. Он просит Председателя настоятельно призвать соответствующие компетентные органы обеспечить, чтобы тексты на всех языках соответствовали одним и тем же стандартам.
We should urge States to meet their international obligations - a point that was made earlier by Libya. Мы должны настоятельно призвать государства к выполнению их международных обязательств, и об этом уже говорил выступивший раньше представитель Ливии.
My delegation would like to urge those States with future plans for nuclear testing to desist from further testing. Моя делегация хотела бы настоятельно призвать те государства, которые вынашивают планы будущих ядерных испытаний, воздержаться от дальнейших испытаний.
The Conference should urge those few suppliers which did not yet do so to require such a condition without delay. Конференции необходимо настоятельно призвать то небольшое количество поставщиков, которые еще не сделали этого, в срочном порядке потребовать выполнения такого условия.
We can only urge the most immediate action on the part of those who know they must act. Мы можем лишь настоятельно призвать к самым немедленным действиям тех, кто знает, что они должны действовать.
This assembly should also urge the Security Council to reconsider its resolutions in order to lift the sanctions. Эта Ассамблея должна также настоятельно призвать Совет Безопасности пересмотреть свои резолюции с тем, чтобы отменить санкции.
We would urge other nations similarly to support this endeavour. Мы хотели бы настоятельно призвать другие страны также поддержать эту инициативу.
My delegation would therefore urge that negotiations on preventive diplomacy, peacemaking and post-conflict peace-building be completed as soon as possible. Поэтому моя делегация хотела бы настоятельно призвать как можно скорее завершить переговоры по вопросам превентивной дипломатии, миротворчества и постконфликтного миростроительства.
I urge donors to accelerate the disbursement of their generous pledges for financing the organization of the elections. Я хотел бы настоятельно призвать доноров ускорить предоставление их щедрых объявленных взносов для финансирования организации выборов.
We believe that the international community should urge restraint upon India and counsel the resumption of dialogue. Мы считаем, что международное сообщество должно настоятельно призвать Индию проявлять сдержанность и рекомендовать возобновить диалог.
We would urge all national Governments to look at developing similar marine or ocean policies in accordance with their particular circumstances. Мы хотели бы настоятельно призвать правительства всех стран подумать над разработкой аналогичных стратегий в отношении океанов и морей в соответствии с их конкретными обстоятельствами.
It sent a mission to the Sudan to urge it to cooperate in the full implementation of the resolution. Она направила в Судан миссию, с тем чтобы настоятельно призвать его сотрудничать в полном осуществлении этого решения.
I would like to urge all Member States to support the proposal before the Fifth Committee in this regard. Я хотел бы настоятельно призвать все государства-члены поддержать предложение по этому вопросу, находящееся на рассмотрении Пятого комитета.
For this purpose, it should urge India to do the following. Необходимо поэтому настоятельно призвать Индию сделать следующее.
The Commission could then urge the early formal adoption of these international plans of action and their effective implementation. Комиссия могла бы затем настоятельно призвать к скорейшему официальному принятию этих международных планов действий и их эффективному осуществлению.
The Commission could urge FAO to give high priority to its work on combating illegal, unreported and unregulated fishing. Комиссия могла бы настоятельно призвать ФАО придать приоритетное значение своей работе, направленной на борьбу с браконьерским, нерегистрируемым и нерегулируемым промыслом.
Encourage the Transitional Government to engage FDLR and urge it to disarm and repatriate to Rwanda. Рекомендовать переходному правительству вовлечь ДСОР в мирный процесс и настоятельно призвать их разоружиться и репатриироваться в Руанду.