Английский - русский
Перевод слова Urge
Вариант перевода Настоятельно призвать

Примеры в контексте "Urge - Настоятельно призвать"

Примеры: Urge - Настоятельно призвать
To urge nuclear-weapon States to refrain from pursuing military doctrines which emphasize the importance of nuclear weapons or which lower the threshold for their use. Настоятельно призвать государства, обладающие ядерным оружием, воздерживаться от проведения в жизнь военных доктрин, в которых особо подчеркивается важная роль ядерного оружия или предусматривается снижение порога его применения.
The Conference should urge States to take further measures to strengthen the security of nuclear material and facilities in order to reduce the threat of nuclear terrorism. Конференция должна настоятельно призвать государства принять дальнейшие меры для обеспечения большей безопасности ядерных материалов и объектов, с тем чтобы уменьшить угрозу ядерного терроризма.
The Conference must urge the 21 States parties that had not yet met that obligation to do so. Конференция должна настоятельно призвать 21 государство-участник, которое до сих пор не выполнило данное обязательство, сделать это.
Finally, the High Commissioner would like to urge that measures be taken to ensure that vulnerable persons before the courts are given special attention. Наконец, Верховный комиссар хотел бы настоятельно призвать к принятию мер для обеспечения того, чтобы в ходе судебных заседаний представителям уязвимых групп уделялось особое внимание.
I urge all international partners to continue to support Liberia during this crucial phase, especially with financial assistance for activities under the poverty reduction strategy framework. Я хотел бы настоятельно призвать международных партнеров к дальнейшему оказанию помощи Либерии в течение этого исключительно важного этапа, причем в первую очередь это касается финансовой помощи для осуществления мероприятий в рамках стратегии уменьшения нищеты.
The Chairperson would like to urge the Sudanese people to continue maintaining calm, and looks forward to a smooth completion of the electoral process with the announcement of the final results of the elections. Председатель хотел бы настоятельно призвать народ Судана продолжать сохранять спокойствие и надеется на беспроблемное завершение избирательного процесса объявлением окончательных результатов выборов.
The Forum may wish to highlight these recommendations and urge countries to take needed action: Форум может пожелать подтвердить эти рекомендации и настоятельно призвать страны принять необходимые меры:
HRW recommended to urge the Government to ensure respect for and protection of the human rights of all detainees, including guarantees to due process. ХРУ рекомендовала настоятельно призвать правительство обеспечить уважение и защиту прав человека всех задерживаемых лиц, включая гарантии соблюдения надлежащей правовой процедуры.
JS5 asks the Human Rights Council to urge Panama to deal with the complaints of the victims' families with regard to clarification, justice and reparation. СП5 содержит просьбу к Совету по правам человека настоятельно призвать Панаму к рассмотрению жалоб семей потерпевших, касающихся разъяснения, правосудия и компенсации ущерба.
Shortly after the workshop, three recommendation letters from the three representatives were sent to their respective Ministries in order to urge Cameroon to join the BWC without delay. Вскоре после практикума их соответствующим министерствам были направлены три письма-рекомендации от трех представителей, с тем чтобы настоятельно призвать Камерун безотлагательно присоединиться к КБО.
In the light of the foregoing, we implore all stakeholders to become activists and urge the Security Council to respond to the request by the African Union. В свете вышесказанного мы убедительно просим всех заинтересованных субъектов занять активную позицию и настоятельно призвать Совет Безопасности откликнуться на просьбу Африканского союза.
We would like to urge all Governments to bring perpetrators to book and to allow the law to take its course. Мы хотели бы настоятельно призвать все правительства привлечь нападающих к ответственности и обеспечить возможности для надлежащего отправления правосудия.
I would therefore urge that we collectively aim for a significant advance in the multilateral negotiations when our negotiators meet in Bali in December this year. Поэтому я хотел бы настоятельно призвать к коллективным усилиям по обеспечению значительного продвижения вперед в ходе этих многосторонних переговоров, когда наши переговорщики встретятся на Бали в декабре этого года.
I would therefore urge Governments to take the necessary steps to be able to sign the Convention at the ceremony on 30 March. Поэтому я хотел бы настоятельно призвать правительства предпринять необходимые шаги, которые позволили бы им подписать Конвенцию на церемонии 30 марта.
To therefore urge all Parties to submit information in accordance with paragraph 3 of Article 9; в этой связи настоятельно призвать все Стороны представлять информацию в соответствии с пунктом 3 статьи 9.
Japan encourages the international community to fully implement the resolution in order to urge the Democratic People's Republic of Korea to take concrete steps towards denuclearization. Япония призывает международное сообщество полностью осуществить эту резолюцию, с тем чтобы настоятельно призвать Корейскую Народно-Демократическую Республику к принятию конкретных мер, направленных на денуклеаризацию.
The Commission may also wish to urge all Member States to respond fully and in a timely manner to the fifth biennial reports questionnaire. Комиссия, возможно, также пожелает настоятельно призвать все государства-члены полностью и своевременно заполнить пятый вопросник к докладам за двухгодичный период.
Therefore, Germany would like to urge all delegations to show the necessary flexibility and to display constructiveness to achieve and quickly adopt the necessary decision. И поэтому Германия хотела бы настоятельно призвать все делегации проявить необходимую гибкость и продемонстрировать конструктивный настрой, дабы достичь необходимого решения и быстро принять его.
However, much still needs to be done, and we would urge greater interaction between the working groups of the Task Force and Member States. Однако многое еще предстоит сделать, и мы хотели бы настоятельно призвать к улучшению взаимодействия между рабочими группами Целевой группы и государствами-членами.
We would like to take this opportunity to condemn strongly that scourge and to urge the international community to make all efforts to eliminate it. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы строго осудить это чудовищное явление и настоятельно призвать международное сообщество приложить все усилия в целях его искоренения.
We should work on creating an even better ground for peace talks on every track, and urge the parties to exercise the utmost restraint. Нам следует добиваться создания еще более прочной основы для мирных переговоров по каждому направлению и настоятельно призвать стороны проявлять максимум сдержанности.
For its part, the international community must recognize Puerto Rico's inalienable right to sovereignty and urge the United States to put an end to its illegal occupation. Международное сообщество, со своей стороны, должно признать неотъемлемое право Пуэрто-Рико на суверенитет и настоятельно призвать Соединенные Штаты положить конец его незаконной оккупации.
In this context, the European Union, instead of threatening others, should urge its relevant members to comply with the NPT. В этом контексте Европейский союз вместо того, чтобы угрожать другим, должен настоятельно призвать своих соответствующих членов начать соблюдать положения ДНЯО.
Stressing the pressing need to urge non-State actors to halt immediately and unconditionally new deployments of mines and other associated explosive devices, подчеркивая острую необходимость настоятельно призвать негосударственные субъекты к тому, чтобы они немедленно и безоговорочно прекратили дальнейшую установку мин и других аналогичных взрывных устройств,
We would like to urge all States parties to the Convention to participate at the highest political level at the high-level segment. Мы хотели бы настоятельно призвать все государства - участники Конвенции принять участие на этапе заседаний высокого уровня на самом высоком политическом уровне.