| The Fund acknowledges that the summary of transactions has been somewhat cumbersome. | Фонд признает, что процедура подготовки сводных данных об операциях является несколько громоздкой. |
| As before, the Government plays a central role in such transactions. | Как и прежде, центральную роль в операциях с недвижимостью играют административные органы. |
| It is designed to ensure that Parties included in Annex I to the Convention provide quantitative information on transactions of Kyoto Protocol units. | Ее цель состоит в обеспечении того, чтобы Стороны, включенные в приложение I к Конвенции, представляли количественную информацию об операциях с единицами по Киотскому протоколу. |
| The Government is committed to greater transparency, especially in governmental financial transactions. | Правительство намерено обеспечить большую транспарентность, особенно в осуществляемых правительством финансовых операциях. |
| All financial and credit institutions shall inform the FIU on all unusual and suspicious transactions falling under the abovementioned regulation. | Все кредитно-финансовые учреждения информируют ГФР о всех необычных и подозрительных операциях, подпадающих под вышеупомянутое положение. |
| Currently, while traditional off-line payments continue to be used in e-commerce transactions, on-line payment systems are growing. | В настоящее время при продолжающемся использовании в операциях по электронной торговле традиционных неонлайновых платежей расширяются и системы онлайновых платежей. |
| Economic integration straddles national boundaries, as liberalization has diluted the significance of borders in economic transactions. | Экономическая интеграция преодолевает межгосударственные границы подобно тому, как либерализация размыла значение границ в экономических операциях. |
| The audit focused largely on transactions and events that took place in 1997 and 1998. | Основной упор в рамках ревизии был сделан на операциях и событиях, имевших место в 1997 и 1998 годах. |
| It also obliges institutions and natural and legal persons to report transactions that they suspect of being in violation of that Law. | Он также возлагает на такие учреждения и физических и юридических лиц обязанность сообщать информацию об операциях, которые могут представлять собой нарушение этого закона. |
| Both were actively engaged in financial transactions, import-export businesses, and real estate ventures. | Они оба активно участвовали в финансовых и импортно-экспортных операциях и сделках с недвижимостью. |
| Thus, the practical relevance of overriding anti-assignment clauses in consumer transactions was said to be limited. | Поэтому непризнание действительности оговорок о неуступке в операциях, совершаемых в потребительских целях, имеет, как было указано, ограниченное практическое значение. |
| Transparency International (TI) is a non-profit, non-governmental organization, founded at Berlin in 1993, to curb corruption in international business transactions. | Международная организация за транспарентность (МОЗТ) является некоммерческой неправительственной организацией, которая была основана в Берлине в 1993 году для борьбы с коррупцией в международных коммерческих операциях. |
| For these transactions, the designated staff members in country offices affix their signatures to the disbursement vouchers as certifying officers. | При таких операциях выделяемые для этой цели сотрудники страновых отделений подписывают платежные поручения в качестве удостоверяющих должностных лиц. |
| For example, it was observed that in factoring transactions a notification normally included a request for payment to the assignee. | Так, например, было указано, что в операциях факторинга уведомление обычно содержит требование произвести платеж цессионарию. |
| The CTC would appreciate to be informed about the penalties that may be imposed for non-compliance with requirements to report suspicious transactions. | КТК был бы признателен за получение информации относительно того, какие санкции могут применяться за невыполнение требований сообщать о подозрительных операциях. |
| Financial institutions shall immediately report suspicious and unusual transactions to the Financial Intelligence Unit. | Финансовые учреждения незамедлительно сообщают Группе финансовой разведки о подозрительных или необычных операциях». |
| The Russian Federation uses a system of reporting on large cash transactions. | Россия применила систему сообщений о крупных наличных операциях. |
| There is no legally binding obligation to report suspicious transactions at present. | Сообщение о подозрительных операциях на сегодняшний день не является юридической обязанностью. |
| In accordance with the draft legislation on suspicious financial transactions, financial entities shall submit information to the relevant competent organ. | Согласно законопроекту о подозрительных финансовых операциях в уполномоченный орган будут представлять информацию субъекты финансовой системы. |
| At present, financial institutions are not obligated to report suspicious transactions. | В настоящее время обязанность финансовых организаций сообщать о подозрительных операциях не установлена. |
| The draft act provides for reporting transactions that are suspected of being linked to money-laundering. | Проектом предусматривается сообщение об операциях, по которым есть подозрения, что они связаны с отмыванием денег. |
| This draft act will designate a group of officials responsible for reporting any suspicious transactions to the competent organs. | Данным законопроектом будет определен круг лиц, которые будут обязаны сообщать в уполномоченный орган сведения о подозрительных операциях. |
| The Committee requests an outline of legal provisions which oblige lawyers, notaries and accountants to report suspicious transactions. | Комитет просит вкратце изложить правовые положения, обязывающие адвокатов, нотариусов и бухгалтеров сообщать о подозрительных операциях. |
| All individuals and corporations engaged in such activities shall be subject to the above-mentioned draft and required to present information on suspicious transactions. | Все лица, осуществляющие данный вид деятельности, являются субъектами вышеназванного проекта и будут обязаны представлять информацию о подозрительных операциях. |
| The financial institutions are responsible to report on suspicious transactions. | Финансовые учреждения обязаны сообщать о подозрительных операциях. |