The importance the IASB places on seeking to increase consistency and comparability for the reporting of similar transactions and issues was highlighted. |
Была подчеркнута важность, которую СМСБУ придает поиску большей последовательности и сопоставимости отчетности о подобных операциях и вопросах. |
All financial institutions under Brazilian jurisdiction must report any suspicious financial transactions to the Council. |
Все финансовые учреждения, действующие на территории Бразилии, обязаны сообщать Совету о вызывающих подозрение финансовых операциях. |
The Unit is the national focal point for receipt and treatment of declarations of suspect transactions. |
Эта группа является национальным координационным центром по сбору и обработке сообщений о подозрительных операциях. |
The Unit has at its disposal other necessary information to check declarations of suspect transactions (art. 33 of Belgian Law). |
Группа располагает также другой информацией, необходимой для проверки сообщений о подозрительных операциях (ст. ЗЗ бельгийского закона). |
The high level of security required for such transactions often required the download on the mobile devices of dedicated software applications. |
Высокий уровень защиты, необходимый при таких операциях, часто требует загрузки в мобильные устройства специализированного программного обеспечения. |
The absence of data on such money transactions made the design and implementation of macroeconomic policies difficult. |
Отсутствие данных о таких денежных операциях затрудняет разработку и осуществление макроэкономической политики. |
Its damaging effects are evident in Cuba's economic, commercial and financial transactions. |
Ее пагубные последствия очевидны в экономических, торговых и финансовых операциях Кубы. |
It was also mentioned during the Colloquium that a project would be considered by OHADA to prepare a draft Uniform Act on digital transactions. |
На коллоквиуме также отмечалось, что ОУКПА рассмотрит идею подготовки проекта единообразного закона о цифровых операциях. |
As explained in section 4, there is not much information on domestic transactions of SPEs. |
Как было пояснено в разделе 4, обширной информации о внутренних операциях СЮЛ не имеется. |
For the financial accounts the main data source is also the BoP, which contains much data on cross-border transactions of SPEs. |
Платежный баланс также представляет собой основной источник информации для финансовых счетов, содержащий многочисленные данные о трансграничных операциях СЮЛ. |
An ITRS regularly collects data from banks and enterprises on transactions with non-residents. |
ИТРС регулярно получают от банков и предприятий данные об операциях с нерезидентами. |
The Act provides for reporting of suspicious transactions and the reporting obligation of individuals, banks and other financial institutions. |
В Законе предписывается сообщать о подозрительных финансовых операциях и вводится обязательство представлять информацию отдельными лицами, банками и другими финансовыми учреждениями. |
That legislation required financial institutions, including banks, to report all suspicious transactions and operations. |
Это законодательство обязывает финансовые учреждения, и в том числе банки, сообщать обо всех подозрительных сделках и операциях. |
The financial intelligence unit of Morocco received and processed its first suspicious transactions reports in October 2009. |
Подразделение финансовой разведки Марокко получило и обработало первые сообщения о подозрительных финансовых операциях в октябре 2009 года. |
Looking forward, we also need to work together internationally to improve capabilities in identifying accounts and tracking transactions; sharing information on proliferation-related transactions; closing accounts and rejecting transactions; and freezing accounts, transactions, and other assets. |
В перспективе нам также необходимо действовать совместно на международном уровне для расширения возможностей в плане выявления счетов и отслеживания операций; обмена информацией об операциях, имеющих отношение к распространению; закрытия счетов и блокирования операций; и замораживания счетов, операций и других активов. |
These systems often grew out of foreign exchange control systems and today are commonly used to collect data on international financial transactions. |
Эти системы, которые нередко вырастают из систем валютного контроля, сегодня, как правило, используются для сбора данных о международных финансовых операциях. |
A practice adopted by many States is the creation of a duty for certain private entities to report suspicious transactions to appropriate authorities. |
Многие государства придерживаются практики установления для определенных частных структур обязанности сообщать компетентным органам о подозрительных операциях. |
The peak is due to the capacity introduced in 2006 to report transactions electronically. |
Этот рекордный уровень объясняется открывшейся в 2006 году возможностью сообщать об операциях электронным способом. |
As at June 2007, 7,536 transactions had been reported. |
По состоянию на июнь 2007 года поступили сообщения о 7536 операциях. |
It should be noted that financial institutions shall report suspicious transactions to the Banking Supervision Department of the Central Bank. |
Следует отметить, что финансовые учреждения должны представлять сообщения о подозрительных операциях Департаменту банковского надзора Центрального банка. |
Without prejudice to the foregoing, it should be noted that the obligation to report suspicious transactions is already in force for such entities. |
Без ущерба для сказанного выше необходимо напомнить, что такие учреждения уже обязаны представлять сообщения о подозрительных операциях. |
The main innovation was the duty to report unusual and suspicious transactions. |
В качестве нововведения можно отметить обязанность сообщать о необычных операциях или операциях, которые могут вызвать подозрения. |
This fund transfer was offset by exchange gains on general transactions. |
Перечисление этой суммы было компенсировано выигрышем на курсовой разнице при операциях общего характера. |
Employees of the aforementioned persons shall be required to inform their supervisors of such transactions immediately upon learning of them. |
Исполнители поручений вышеупомянутых лиц обязаны немедленно сообщать своему руководству об этих операциях, как только им становится о них известно. |
In addition, the PSTA and MLPA impose obligations to report suspicious transactions to the FIU. |
Кроме того, в ЗППТ и ЗБОД установлена ответственность сообщать в ГФР о подозрительных операциях. |