Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциях

Примеры в контексте "Transactions - Операциях"

Примеры: Transactions - Операциях
In addition, the proposed rule discussed above requiring an anti-money laundering program would require all affected insurance companies to focus on transactions that are worthy of further scrutiny and keep. Помимо этого в предлагаемом правиле наряду с созданием программы борьбы с отмыванием денег предусматривается, что все соответствующие страховые компании должны сосредоточить внимание на операциях, которые заслуживают дополнительного анализа и учета.
In addition to the direction provided under Section 12 (1) of the Anti-Terrorism Order 2002, administratively all financial institutions are to report any cases of suspicious transactions. Помимо выполнения инструкции, предусмотренной в разделе 12 (1) Указа о борьбе с терроризмом 2002 года, все финансовые учреждения в административном порядке обязаны сообщать о любых подозрительных операциях.
Periodic or real-time information, as appropriate, on all activities and transactions relating to non-power applications of nuclear energy. представляемую периодически или, сообразно обстоятельствам, в реальном режиме времени информацию о всех видах деятельности и операциях, связанных с применением ядерной энергии в неэнергетических целях.
It was stated that non-intermediated securities were used as security for credit in commercial financing transactions and yet they were generally excluded from the scope of the Guide and the Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities (2009). Было заявлено, что неопосредованно удерживаемые ценные бумаги используются в качестве обеспечения кредита в коммерческих финансовых операциях, но тем не менее в целом исключаются из сферы применения Руководства и Конвенции УНИДРУА о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг (2009 год).
Their use in international trade and financial transactions, as well as in a functioning settlement system to facilitate the direct exchange of SDR claims into all constituent currencies, needs to be enhanced. Необходимо расширять их использование в международной торговле и финансовых операциях, а также в рамках функционирующей системы расчетов с целью облегчения прямого обмена СДР на все валюты корзины.
Annual submissions, including information on the relevant national registry and Kyoto Protocol units and transactions, are due by 15 April each year; а) ежегодные доклады, включая информацию о соответствующем национальном реестре и единицах и операциях по Киотскому протоколу, должны быть представлены к 15 апреля каждого года;
For example, registry 2 in figure 10 caused 29.2 per cent of all discrepant transactions and 10.3 per cent of all inconsistent reconciliations. Например, реестр 2 на рисунке 10 явился причиной 29,2% всех расхождений в операциях и 10,3% всех несоответствий в сверках.
Although the available data is currently quite limited (there are, for example, no data on transactions with resident entities) Statistics Netherlands is capable, using several assumptions, to compile the complete data set. Хотя имеющиеся в настоящее время в наличии данные являются довольно ограниченными (например, отсутствуют данные об операциях с предприятиями-резидентами), Статистическое управление Нидерландов способно на основе ряда допущений составлять полный набор данных.
Section 10 of the Money Laundering (Prevention) Act requires the reporting of suspicious transactions where there are reasonable grounds to suspect that a transaction involves proceeds of a proscribed offence. В соответствии с разделом 10 закона о (противодействии) легализации денег должна представляться информация о подозрительных операциях, когда имеются разумные основания подозревать, что операция связана с доходами от уголовно наказуемого преступления.
IMTS2010 recommends, much more explicitly than in the previous edition of the recommendations, the compilation of quantity data using net weight and the supplementary quantity units for all transactions. В СМТТ2010 рекомендуется, гораздо более настоятельным образом, чем в предыдущем издании рекомендаций, составлять количественные данные с использованием значений веса нетто и дополнительных количественных единиц измерения во всех операциях.
IMTS2010 has been developed with the needs of balance-of-payments and national accounts compilers in mind and with the aim of fostering closer cooperation between these statistical domains as an appropriate means for countries to obtain consistent statistics on their international transactions. СМТТ2010 подготовлен с учетом нужд составителей платежного баланса и национальных счетов и с целью содействия более тесному сотрудничеству в этих областях статистики как соответствующее средство получения странами достоверных данных об их международных операциях.
The Board reviewed bank reconciliations and noted that there were long-outstanding transactions that were not recorded in the general ledger that related to the travel module, some of which dated from 2008. Комиссия рассмотрела процедуры выверки банковских счетов и отметила, что в модуль поездок главной бухгалтерской системы не были внесены данные о давно совершенных операциях, некоторые из которых датируются 2008 годом.
Ease or lift the prohibition on Cuba's use of the dollar in international transactions Более гибкое применение или полная ликвидация запрета на использование американского доллара в международных финансовых операциях Кубы.
In addition, Atlas has enabled UNFPA to introduce verifiable, robust internal controls in its financial transactions, which have led to greater transparency and accountability and a minimization of risks. Кроме того, система "Атлас" позволила ЮНФПА внедрить в финансовую деятельность подлежащие проверке, надежные механизмы внутреннего контроля, в результате увеличилась открытость, укрепилась подотчетность, понизился уровень риска в финансовых операциях.
It is far more effective to put safeguards around our financial system and restrict access to it through vigilant application of anti-money laundering regulations and the reporting of transactions that are truly suspicious. Представляется гораздо более эффективным принятие мер предосторожности в рамках нашей финансовой системы и ограничение доступа к ней с помощью бдительного выполнения положений о борьбе с отмыванием денег, а также представление сообщений о действительно подозрительных операциях.
The work arose from feedback to the Secretariat about the lack of clear and relevant guidance for developing countries on the issues of the policy and administrative aspects of applying transfer pricing analyses to some of the transactions of multinationals. Необходимость разработки такого руководства связана с полученными Секретариатом отзывами об отсутствии четких и предметных указаний для развивающихся стран по вопросам политики и административным аспектам анализа вопросов трансфертного ценообразования в некоторых операциях многонациональных компаний.
From the perspective of governments, legislatures, judiciaries, implementers, users, or others, the Recommendation is not intended to resolve the issue of whether its use will be legally cognizable under national law in any country or for use in cross-border transactions. В том что касается правительств, законодательных органов, судебных властей, реализующих структур, пользователей или других сторон, рекомендация не ставит цели решения вопроса о том, будет ли ее использование юридически признаваться законодательством любой страны или в международных операциях.
It appeared to the delegation that this was part of a wider system, in which the staff as well as the leading members of the prisoner hierarchy gained from the daily transactions of prison life. У делегации сложилось впечатление, что все это является частью более обширной системы, в которой как тюремный персонал, так и верхушка иерархии заключенных наживаются на ежедневных операциях тюремной жизни.
The African Union held a summit in 2010 on information technology, and participants to the Colloquium mentioned that a Convention on digital transactions was in the process of being drafted and should be adopted before 2012. Африканский союз провел в 2010 году встречу на высшем уровне по информационным технологиям, и участники коллоквиума отметили, что конвенция о цифровых операциях находится в стадии разработки и должна быть принята до 2012 года.
The Information Processing and Action against Secret Financial Circuits (TRACFIN) is the French financial intelligence unit that reports suspicious transactions to judicial authorities. Во Франции подразделением по сбору оперативной финансовой информации является Отделение по обработке данных и борьбе с незаконной финансовой деятельностью (ТРАСФИН), которое сообщает в судебные органы о подозрительных операциях.
The Agency may also establish a database of domestic and international monetary transactions which are carried out by banking and financial institutions and the amount of which exceeds a specified sum, to be used in questions of money-laundering and terrorist-financing. Агентство может также создать базу данных о внутренних и международных денежных операциях, которые осуществляются банковскими и финансовыми учреждениями и размер которых превышает оговоренный предел, для использования при расследовании случаев отмывания денег и финансирования терроризма.
There is no system of information exchange between the customs and immigration authorities, however every quarter the customs authorities submit information on the import and export transactions performed by natural persons to the social security bodies. Между таможенными и эмиграционными органами не существует системы обмена информацией, однако ежеквартально таможенные органы представляют органам общественной безопасности информацию об импортных и экспортных операциях, осуществленных физическими лицами.
Organizations providing real estate services and participating in transactions involving the purchase and sale of real estate on behalf of clients; организации, оказывающие риэлтерские услуги и принимающие участие в операциях, связанных с куплей-продажей недвижимого имущества для своего клиента;
Thanks to the such trainings the employees of the obliged institution, who beyond question pay immense role in the whole system, are more aware and experienced what leads to the increase in the suspicious transactions reports. Благодаря такой подготовке служащие ответственных учреждений, которые, несомненно, играют важнейшую роль во всей системе, становятся более подготовленными и накапливают опыт, результатом чего является увеличение числа сообщений о подозрительных операциях.
(b) The Bank of the Sudan also issued a circular on action to combat money-laundering and the financing of terrorism by which it first of all ordered closer scrutiny of customer accounts and notification of suspicious transactions. Ь) кроме того, Банк Судана опубликовал циркуляр о мерах по борьбе с отмыванием денег и противодействию финансированию терроризма, в котором прежде всего предусматривается более тщательная проверка счетов клиентов и уведомление о подозрительных операциях.