Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциях

Примеры в контексте "Transactions - Операциях"

Примеры: Transactions - Операциях
Developing reporting mechanism of suspicious transactions to law enforcement agency. разработка механизма направления информации о подозрительных операциях правоохранительным органам.
Does your country uphold and promote the Electronic Commerce Agreement for computer-to-computer transactions? Поддерживает ли и поощряет ли ваша страна использование Соглашения об электронной торговле в межкомпьютерных операциях?
Setoff is prevalent in business transactions because wherever there is a series of contracts between the same parties, there is a potential for setoff. Зачет преобладает в коммерческих операциях, поскольку во всех случаях, когда между одними и теми же сторонами заключаются серии контрактов, существует возможность для зачета.
Analysis of information consists in the study and examination by FIU of suspicious communications and transactions provided by bodies required to do so. Анализ информации заключается в том, что ГФР изучает сообщения и данные о подозрительных операциях, предоставляемых теми, кто обязан это делать.
The Ministry of Taxation and Internal Revenue is responsible for receiving and analysing reports of unusual or suspicious financial transactions and transmitting information to the relevant competent organs of Belarus. Функция получения и анализа сообщений о необычных или подозрительных финансовых операциях и передачи информации соответствующим компетентным органам Беларуси возложена на Министерство по налогам и сборам Республики Беларусь.
Thus, the commercial banks were obliged to submit to the NBM the information on suspicious transactions that could lead to an essential negative influence on the bank's financial situation. Так, на коммерческие банки возлагаются обязательства представлять в НБМ информацию о сомнительных операциях, которые могут оказывать существенное отрицательное воздействие на финансовое положение банка.
The inter-agency committee mentioned in the reply concerning subparagraph 1 (b) is responsible for introducing the relevant reforms covering specific obligations to report suspicious transactions. Межучрежденческая комиссия, о которой говорится в ответе на подпункт 1(b), занимается проведением соответствующих реформ, предусматривающих введение конкретных обязательств по представлению сообщений о подозрительных операциях.
Less then a month after the adoption of the Law special forms were drafted for declaring of suspicious transactions or those which outrun the limited amounts. Менее чем через месяц после принятия закона были разработаны специальные формуляры для представления информации о подозрительных операциях или операциях, в ходе которых превышаются ограничения на объемы финансовых средств.
The Bill will legitimize the establishment of the Financial Intelligence Unit to report on suspicious transactions and financial services to, or linked with terrorists or other undesirable elements. Этим законопроектом будет закреплено в законодательном порядке создание Подразделения финансовой разведки, которое будет получать сообщения о подозрительных операциях и финансовых услугах, связанных с террористами или другими нежелательными элементами.
Advisory A-02, issued in March 14, 2002, mandates the reporting of currency transactions exceeding $10,000. В изданной 14 марта 2002 года инструкции A-02 содержится требование информировать о валютных операциях на сумму свыше 10000 долл. США.
In order to report suspicious transactions effectively, reporting entities are required to know both their client and what is normal for their client's business. В целях обеспечения эффективности своей деятельности по сообщению о подозрительных операциях учреждения должны знать как своих клиентов, так и обычный порядок их деловой активности.
Non-bank financial institutions are also required to report suspicious transactions, cooperate with the Ministry of the Interior and report to the Central Risk Information Office. Финансовые учреждения небанковского сектора также обязаны докладывать о подозрительных операциях, сотрудничать с МВД и информировать Центр информации о рисках.
Please indicate whether natural and legal persons outside the main financial sector are legally required to report suspicious transactions to the relevant public authorities. Просьба пояснить, обязаны ли по закону физические и юридические лица, которые не относятся к финансовому сектору, доводить информацию о подозрительных операциях до сведения государственных компетентных органов.
The Simpl-eb principles have already been found to apply to moving goods, processing materials, financial transactions, government procurement and areas such as health. Установлено, что принципы Simpl-eb уже применяются для перевозки товаров, обработки материалов, в финансовых операциях, в сфере государственных закупок и таких областях, как здравоохранение.
Do Singapore's authorities audit financial institutions to verify compliance with requirements to submit suspicious transactions reports? Проводят ли власти Сингапура ревизии в финансовых учреждениях на предмет проверки соблюдения требований о представлении сообщений о подозрительных операциях?
The CTC would be grateful to know what steps Guatemala intends on taking in order to impose the obligation to report suspicious transactions to other financial intermediaries. Комитет хотел бы получить информацию о мерах, которые предполагает принять Гватемала с целью вменить другим посредническим финансовым учреждениям в обязанность сообщать о подозрительных операциях.
Articles 18 and 26 of the Act against the Laundering of Money or Other Assets govern the obligation of banks and financial institutions to report suspicious transactions. В статьях 18 и 26 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов содержатся положения об обязанности банков и финансовых учреждений сообщать о подозрительных операциях.
A subdivision of the Ministry of Taxes and Duties of the Republic of Belarus is responsible for receiving and analysing reports of unusual or suspicious financial transactions. Функции получения и анализа сообщений о необычных или подозрительных операциях возложены на подразделения Министерства по налогам и сборам Республики Беларусь.
Business transactions offer many situations where a third party, not involved in the transaction, has an interest in having the transaction held invalid. В деловых операциях бывают различные ситуации, когда третье лицо, не участвующее в сделке, заинтересовано в признании сделки недействительной.
Prevention should include promoting the use of the formal financial sector while, at the same time, ensuring control of informal transfer systems, registering financial dealers and requiring the reporting of suspicious transactions. Превентивные меры должны предусматривать поощрение применения официального финансового сектора при одновременном обеспечении контроля за неофициальной системой перевода средств, регистрации финансовых агентов и обязательного сообщения о подозрительных операциях.
Financial statements are an aggregation of transactions that have occurred during a period as recorded in the entity's book of entry. В финансовых ведомостях содержится обобщенная информация об операциях, производившихся в течение периода, зафиксированного в бухгалтерской книге учреждения.
In particular, he called for international cooperation to address the issue of illicit financial flows and to seek global transparency in financial transactions. В частности, он призвал к международному сотрудничеству для решения вопроса о незаконных финансовых потоках и к обеспечению глобальной прозрачности в финансовых операциях.
(b) Data gaps on international transactions of commercial services; Ь) пробелов данных о международных операциях с коммерческими услугами;
FDI is one of the five functional categories used as the primary basis for classifying data on financial transactions, positions, and income. ПИИ - это одна из пяти функциональных категорий, используемых в качестве первичной основы для классификации данных о финансовых операциях, позициях и доходах.
In addition, increased emphasis will be put on obtaining, processing and making available to users comprehensive metadata and information on special trade flows and transactions. Кроме того, особое внимание будет уделено получению, обработке и предоставлению потребителям всеобъемлющих метаданных и информации об особых торговых потоках и операциях.