Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциях

Примеры в контексте "Transactions - Операциях"

Примеры: Transactions - Операциях
The FMC, via the Central Bank's Board decision, may without undue delay suspend or terminate any current or future transactions suspected of illegal activity with the aim to freeze funds that are subject to those transactions. ЦФМ посредством решения правления Центрального банка может без необоснованных задержек приостановить или прекратить любые текущие или будущие операции, подозреваемые в обслуживании незаконной деятельности, с целью блокирования средств, которые задействованы в этих операциях.
As being one, those foundations are obliged to register transactions, identify its clients, forthwith make available information concerning transactions subjected to the provisions of the Act, also upon a written demand by the General Inspector. Являясь теперь ответственными организациями, эти благотворительные фонды обязаны регистрировать операции, устанавливать личность своих клиентов, незамедлительно сообщать об операциях, подлежащих регулированию на основании Закона, а также по письменному требованию Генерального инспектора.
Spain indicated that the decree implementing its legislation on money-laundering provided for monthly reporting of certain transactions, including those involving amounts of over 30,000 euros and transactions involving certain designated States. Испания сообщила, что в указе, принятом во исполнение национального закона о противодействии отмыванию денежных средств, содержится требование ежемесячно представлять информацию об операциях определенного характера, в том числе на сумму свыше 30000 евро, а также об операциях, имеющих отношение к определенным государствам.
During the reporting period, the policy of the United States was aimed at hindering Cuba's monetary/financial transactions, preventing the use of the dollar in these transactions and blocking access to sources of funding. На протяжении рассматриваемого периода проводимая Соединенными Штатами Америки политика была направлена на создание препятствий для проводимых Кубой финансовых операций, на недопущение использования в этих операциях доллара, а также затруднение доступа к источникам финансирования.
The Prevention of Organised Crime Act compels businesses to report all transactions of a suspicious nature. Законом о предупреждении организованной преступности предусматривается, что все предприятия обязаны сообщать о всех сомнительных операциях.
This year the Department has received a number of communications from banking institutions concerning financial transactions which prompted further investigation. В текущем году ГДФМ получил ряд сообщений от банковских учреждений о финансовых операциях, вызвавших необходимость дополнительной проверки.
The CTC would appreciate further information from Bolivia concerning the legislation creating the obligation to report suspicious and unusual transactions. Комитет будет признателен Боливии за представление ему дополнительной информации о законодательных актах, обязывающих сообщать о подозрительных и необычных операциях.
All transactions were reported by banks, as the overall payment operation system functions through them. Обо всех операциях было сообщено банками, поскольку общая система выплат функционирует через посредство банков.
All suspicious transactions were reported by commercial banks. Обо всех подозрительных операциях сообщали коммерческие банки.
In this context, BFIC also verifies whether entities duly report such suspicious transactions as they detect to BFIPU. В этом контексте КБФС проверяет также, чтобы организации надлежащим образом сообщали Группе о подозрительных операциях, когда они их обнаружат.
This provides the same level of security used in on-line banking transactions. Это обеспечивает тот же уровень безопасности, что и при онлайновых банковских операциях.
As reported in its supplementary report, lawyers and notaries have no obligation to report suspicious transactions. Как отмечается в дополнительном докладе страны, на адвокатов и нотариусов не распространяется юридическое обязательство сообщать о подозрительных операциях компетентным органам.
Currently, legislation obliges only financial institutions to report suspicious transactions. Действующее законодательство предусматривает, что только финансовые учреждения обязаны сообщать о подозрительных операциях.
The report on unusual or suspicious transactions is to be handed to the Control Service in written and electronic form. Сообщение о необычных или подозрительных операциях должно передаваться Службе контроля в письменной и электронной форме.
Attorneys are not required to report suspicious transactions to the public authorities. Адвокаты не должны представлять государственным органам информацию о подозрительных операциях.
Under the present system, financial institutions are required to report suspicious transactions which might relate to certain serious criminal offences. Согласно нынешней системе финансовые учреждения должны сообщать о подозрительных операциях, которые могут быть связаны с некоторыми серьезными уголовными преступлениями.
Very little statistical information is available about e-commerce transactions in developing countries. Статистическая информация об операциях электронной торговли в развивающихся странах является очень ограниченной.
Once the Financial Intelligence Centre is established, suspicious transactions will be reported to the Centre. После создания Центра финансовой разведки информация обо всех подозрительных операциях будет поступать в Центр.
This body will collect reports and evidence of suspect transactions from bankers and other financial intermediaries. Эта структура будет получать сообщения о предполагаемых и совершенных сомнительных операциях от банковских учреждений и других финансовых посредников.
Several other States have also put in place stricter laws requiring banks to know their customers and to report suspicious transactions. Ряд других государств также приняли более жесткие законы, требующие, чтобы банки имели четкое представление о своих клиентах и уведомляли о подозрительных операциях.
It is foreseen that the duty to report suspicious and unusual transactions will take effect during the second half of 2002. Предполагается, что положения об обязанности сообщать о подозрительных и необычных операциях вступят в силу во второй половине 2002 года.
The duty to report transactions exceeding a certain threshold will probably take effect during 2003. Положения об обязанности сообщать об операциях, объем которых превышает определенный порог, по всей вероятности, вступят в силу в течение 2003 года.
Government's responsibility to ensure a sound regulatory framework for the financial sector is also an essential prerequisite for protection against corruption in financial transactions. Ответственность государства за обеспечение обоснованных рамок регулирования финансового сектора является также необходимой предпосылкой для защиты от коррупции в финансовых операциях.
Such transactions would then be subject to established suspicious transaction report and "know your customer" procedures. Затем в отношении таких операций будут применяться установленные процедуры, касающиеся «донесений о подозрительных операциях» и принципа «знания своего клиента».
The report states that the new Terrorism Suppression Bill will contain an obligation to report suspicious transactions to the Police. В докладе говорится, что в новом законопроекте о борьбе с терроризмом будет содержаться обязательство сообщать о подозрительных финансовых операциях в полицию.