The MAS Notices state that each financial institution shall institute a system for reporting suspicious transactions under the CDSA. |
В уведомлениях ВФУС указывается, что каждое финансовое учреждение должно в соответствии с Законом о борьбе с коррупцией создать систему представления сообщений о подозрительных операциях. |
printing charts and completed trading transactions statements. |
возможность создавать и распечатывать полные отчеты о состоянии счета и совершенных операциях. |
In accordance with the Decree, an Anti-Money Laundering Information Centre (AMLIC) administered by the State Bank is set up to receive information on illegal transactions or transactions of illegal origins. |
В соответствии с этим постановлением создан Информационный центр по борьбе с отмыванием денег (АМЛИК), находящийся под управлением Государственного банка, который получает информацию о незаконных операциях или операциях со средствами незаконного происхождения. |
Let's look at some foreign exchange risk management issues that may come up in your day-to-day foreign exchange transactions. |
Давайте рассмотрим возможности управления риском, которые могут пригодиться вам при ежедневных торговых операциях с иностранной валютой. |
1(a), these reports will also include suspicious transactions for financing of terrorism. |
После вступления в силу положений, упомянутых в подпункте 1(a), необходимо будет также в обязательном порядке сообщать о подозрительных операциях, предположительно связанных с финансированием терроризма. |
Thus, economic sectors subjected to AML have now to scrutinize and report transactions suspected to be related to the financing of terrorism. |
Таким образом, теперь экономические отрасли, на которые распространяется Закон о борьбе с отмыванием денег, должны анализировать и представлять сообщения об операциях, в отношении которых существуют подозрения, что они связаны с финансированием терроризма. |
The bill on combating the legalization of funds and other property acquired by criminal means and the financing of terrorism provides a full list of natural and juridical persons engaged in financial transactions who or which are required to report all suspicious transactions. |
В проекте закона «О борьбе с легализацией денежных средств или другого имущества, приобретенного преступным путем, и финансированием терроризма» предусмотрен полный список субъектов, вовлеченных в финансовые операции и обязанных информировать обо всех подозрительных операциях. |
This program is constructed on five pillars, namely, knowing the customer also known as customer due diligence, recognition of suspicious transactions, reporting suspicious transactions, keeping records and conducting AML/CFT training on an ongoing basis. |
В основу этой программы положены пять принципов: знание своих клиентов или проявление должной осмотрительности в работе с клиентами, умение распознавать подозрительные операции, сообщение о подозрительных операциях, ведение отчетности и организация на постоянной основе подготовки по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The Law specifically states that legal entities and citizens of Azerbaijan can participate in the land market as owners, users, mortgage lenders and borrowers, participants of purchase-sale transactions and other types of transactions such as leasing. |
В законе конкретно говорится, что физические лица и граждане Азербайджана могут выступать на земельном рынке в качестве собственников, пользователей, залогодержателей и должников по закладным, участвовать в сделках купли-продажи и других операциях, например, связанных с арендой. |
If they fail to report such transactions, they may face criminal prosecution. |
Финансовые учреждения действуют в тесном сотрудничестве с Центральным банком Джибути и обязаны сообщать о любых подозрительных операциях под угрозой уголовного преследования. |
For the time being, however, BCEAO has not been contacted by any bank with regard to suspect transactions. |
Однако до сих пор ЦБЗАГ не получал ни от одного банка уведомлений о подозрительных операциях. |
Guidelines have been issued and other sensitisation exercises have been conducted so that persons are encouraged to report suspicious transactions as they are detected. |
Изданы соответствующие инструкции и приняты другие меры, побуждающие соответствующих лиц сообщать о подозрительных операциях по мере их обнаружения. |
Automated system of financial monitoring is meant for collecting, analyzing and storing of information about financial transactions which are subjects to the compulsory internal financial monitoring. |
Система предназначена для сбора, анализа и хранения информации о финансовых операциях, которые подлежат обязательному и внутреннему финмониторингу. |
Low income countries are disadvantaged by the globalization process because of their inability to participate effectively in the transactions that take place in the globalized market place. |
Страны с низкими доходами оказываются обделенными процессом глобализации в силу их неспособности принимать действенное участие в осуществляемых на глобализованном рынке финансово-торговых операциях. |
If such clauses or notations appear in the document, it is regarded as «unclean» and would then not be accepted by banks in documentary credit transactions. |
Если такие оговорки или указания появляются в документе, он считается "нечистым" и не принимается банками в операциях документарного кредита. |
Extent to which ERP roll out improves timeliness, quality and knowledge of financial transactions and accountability |
Степень повышения оперативности, качества и знаний о финансовых операциях и подотчетности в связи с внедрением системы планирования общеорганизационных ресурсов |
It is therefore currently not possible to extract from UNHCR payroll systems transactions reported in the format required by the United Nations accounting structure. |
Если УВКБ потребуется передать Организации Объединенных Наций данные об операциях по фонду заработной платы, то их необходимо будет представлять в соответствующем формате. |
The impact on Cuba's external trade due to its inability to use the United States dollar in international transactions amounted to $75,198,000. |
Потери во внешней торговле Кубы в результате запрета на использование доллара США в международных операциях составили 75198000 долл. США. |
The penalty for non-compliance with the reporting of suspicious transactions is a fine not exceeding one million rupees and imprisonment for a term not exceeding 5 years. |
По состоянию на конец декабря 2003 года ГФР получила 175 сообщений о подозрительных операциях, главным образом от банков и управленческих компаний. |
If there are non-account holders taking part in other transactions, the identity certification information on those non-account holders must also be recorded. |
Если в других операциях принимают участие не те лица, которые владеют счетом, то информация об удостоверении личности таких лиц также должна быть зарегистрирована. |
Master files are made correct and consistent in advance of sending transactions by being pre-aligned or synchronised between buyer and seller. |
Точность и непротиворечивость базовых файлов обеспечивается до направления сообщений об операциях путем их предварительного согласования или синхронизации между покупателем и продавцом. |
Discrepant transactions and inconsistent reconciliations for the top six registries |
Расхождения в операциях и несоответствия в сверках по первым |
Should UNHCR need to forward payroll transactions to the United Nations, specific mappings would need to be maintained. |
Если УВКБ потребуется передать Организации Объединенных Наций данные об операциях по фонду заработной платы, то их необходимо будет представлять в соответствующем формате. |
Unquote B) Moreover, in terms of draft AML Bill 2005, Non-Financial Businesses & Professions, which include lawyers as well, may be required to report suspicious transactions to FMU. |
В) Кроме того, по смыслу законопроекта 2005 года о противодействии легализации денежных средств, полученных преступным путем, коммерческие предприятия, не занимающиеся финансовыми вопросами, и специалисты, включая адвокатов, по-видимому также должны сообщать ФАГ о подозрительных операциях. |
Once ratified, such anti-money-laundering legislation will ensure that the financial intermediaries cited in the foregoing query will be liable for reporting suspicious transactions. |
После вступления этого закона о борьбе с отмыванием денег в силу финансовые посредники, о которых шла речь выше, будут обязаны сообщать о подозрительных операциях. |