Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциях

Примеры в контексте "Transactions - Операциях"

Примеры: Transactions - Операциях
In certain cases, lawyers are covered by anti-money-laundering legislation and should address their reports on suspicious transactions to the president of the bar under whose jurisdiction they operate. Адвокаты направляют доклады о подозрительных операциях председателю коллегии адвокатов, к которой они относятся.
The capability to perform and report on global transactions requires the availability at all stations involved to be on duty on a "24 hours a day, 7 days a week" basis. Для обеспечения работы и представления отчетности о глобальных операциях необходимо, чтобы все соответствующие пункты системы работали круглосуточно 7 дней в неделю.
It has discussed with representatives of the Financial Action Task Force on Money Laundering the issue of expanding the list of bodies and individuals required to report suspicious financial transactions to the appropriate organ. С представителями ФАТФ обсуждался вопрос расширения списка организаций и лиц, предоставляющих сведения в уполномоченный орган о подозрительных финансовых операциях.
In all these transactions, Red Sea's profit margins were made to be the lowest, by contractual agreement with the Ministry of Finance, which regulated and determined the pricing issues. Во всех этих операциях по контрактному соглашению с министерством финансов, которое регулировало и определяло вопросы ценообразования, норма прибыли сводилась к минимуму.
Obligated institution shall inform the General Inspector forthwith about keeping an account on behalf of entity, mentioned above, and on transactions, to which this entity appears as party. После получения такого уведомления подотчетные учреждения обязаны информировать Генерального инспектора о состоянии счета вышеупомянутой организации и об операциях, участником которых может являться такая сторона.
However, in the latest revision of the Region's anti-money-laundering legislation, consideration is being given to requiring the aforementioned professionals to report suspicious transactions as a matter of legal duty. Однако в последней редакции действующих в районе нормативно-правовых актов о борьбе с отмыванием денег рассматривается возможность законодательного закрепления обязанности вышеупомянутых специалистов информировать о подозрительных операциях.
China's Ministry of Public Security has consistently placed major emphasis on investigating leads turned over by financial institutions and foreign-exchange administration organs with regard to large-value and suspicious transactions. Министерство общественной безопасности Китая всегда уделяло большое внимание проведению расследований по информации о крупных и подозрительных операциях, поступающей от финансовых учреждений и органов, регулирующих валютные операции.
In 2003, the Joint Financial Intelligence Unit (JFIU), comprising staff from the Hong Kong Police and the Hong Kong Customs and Excise Department, received 11,678 suspicious transactions reports (STRs). В 2003 году Объединенная группа по сбору финансовой информации в составе сотрудников Сянганской полиции и Сянганского отдела таможенных и акцизных сборов получили 11678 сообщений о подозрительных операциях.
In such event, if the financial institution, its employees, officials or agents are aware of such transactions, they shall maintain the record referred to in the preceding article. В этом случае финансовое учреждение, его сотрудники, должностные лица или агенты, получая информацию о таких операциях, обязаны заполнить форму, упомянутую в предыдущей статье.
Reporting of a suspicious transaction that has already taken place, in accordance with submission of information on a permanent basis, shall not render the obligation reporting of suspicious transactions unnecessary. Уведомление об уже состоявшейся подозрительной операции не снимает со стороны обязанности информировать о всех подозрительных операциях, так как эта обязанность носит постоянный характер.
When there are grounds for doubting the truth of the information given by a client, the bank reports his financial transactions to the State Department of Financial Monitoring. При наличии мотивированного подозрения о достоверности сведений, предоставленных клиентом, банк информирует ГДФМ о его финансовых операциях.
The subjects of this Law shall report to the Responsible Authority all transactions in cash and/or transfers of funds for amounts greater than 70.000.000 (seventy million) Lek or the counter value in foreign currencies. Субъекты данного закона обязаны уведомлять компетентный орган о всех операциях с наличными и/или переводах средств на сумму, превышающую 70000000 лек, либо аналогичную сумму в иностранной валюте.
In addition to acting as the co-secretariat, OECD is responsible for the implementation of two key pillars of the Initiative: promoting good public governance and fighting bribery and corruption in business transactions. Являясь одним из организаторов секретариатского обслуживания, ОЭСР одновременно отвечает за осуществление двух ключевых аспектов Инициативы: пропаганду благого государственного управления и борьбу с подкупом и коррупцией в деловых операциях.
And every 10 minutes, kind of like the heartbeat of a network, a block gets created that has all the transactions from the previous 10 minutes. Каждые 10 минут - процесс вроде пульсации сети - создаётся новый блок, хранящий информацию об операциях за последние 10 минут.
The first stage of analytical software for entering data on financial transactions reported by persons under obligation referred to in Article 3 of the Law on Prevention of Money Laundering has been finalized. Завершен первый этап установки аналитического программного обеспечения - системы AMLS, в которую будут заноситься данные о финансовых операциях, сообщенных лицами, на которых возложено такое обязательство.
With the wide use of the euro in international transactions, Belarusian exporters will no longer have to run the exchange-rate risks associated with fluctuations in the European countries' national currencies, or to insure themselves against such risks. При широком использовании евро в международных операциях белорусские экспортеры не будут более нести курсовые риски, связанные с колебаниями национальных валют европейских стран, или сами страховаться от них.
Women have accounted for around 50% of transactions recorded between 1992 and 2002, reflecting the fact that financial institutions participating in this programme have introduced special programmes for women. Количество женщин, принимавших участие в операциях, зарегистрированных с 1992 года по 2002 год, приближается в среднем к 50 процентам.
In Mr. Sabarsky's case, the acts of which he stands accused were defined in another piece of legislation, namely the Act on illegal foreign exchange transactions. В случае Сьерво Сабарски ответственность за вменяемые ему в вину деяния устанавливается в совершенно ином законодательном акте, а именно в Законе о незаконных обменных операциях.
At the same time, in coordination with the Inter-American Drug Abuse Control Commission of the Organization of American States, the process of selecting and implementing software for improving the system for reception and follow-up of suspicious transactions reports (STRs) has begun. Наряду с этим и на основе координации с СИКАД/ОАГ осуществляется процесс выборки и внедрения программного обеспечения, которое позволит усовершенствовать систему получения и отслеживания сообщений о подозрительных операциях.
It is important to be well-informed about the nature of the customer's business, so that an unusual transaction or series of transactions can be more easily detected. С тем чтобы установить необычный характер той или иной сделки или ряда сделок, необходимо располагать достаточным объемом информации о деловых операциях клиента.
Particulars of some of the suspicious transactions reported by banks and financial institutions since the circular came into force: Ниже приводится подробная информация о некоторых подозрительных операциях, о которых сообщили банки и финансовые учреждения после вступления в силу этого циркуляра:
Since its establishment the FIU has completed and analyzed four hundred and fifty (450) suspicious transactions reports, and a number of them have been forwarded to the Royal Bahamas Police Force for further investigation. За период, прошедший после ее создания, Группа финансовой разведки получила 450 (четыреста пятьдесят) сообщений о подозрительных финансовых операциях, которые были должным образом проанализированы, и часть из них была передана Королевской полиции Багамских Островов для проведения дальнейшего расследования.
Moreover, in a number of cases where such relations have continued, the entities supervised by SUGEF have filed suspicious transactions reports on them and have at times closed their accounts. Кроме того, в некоторых случаях, когда такие отношения поддерживаются, учреждения, подконтрольные этому Главному управлению, сообщили о них как о подозрительных операциях и в ряде случаев были приняты меры по закрытию счетов.
The reporting suspicious transactions is regulated by provisions of FBH AML Law Article 6, paragraph 4, in addition to Articles 8, 10 and 12. Предоставление информации о подозрительных операциях регулируется положениями пункта 4 статьи 6 Закона Федерации Боснии и Герцеговины о предотвращении отмывания денег, а также статьями 8, 10 и 12.
In this regard, would Lebanon please provide the CTC with the number of suspicious transactions reports (STRs) received by the Special Investigation Commission and/or other competent authorities, with particular regard to STRs from bureaux de change, money remittance/transfer services and jewellery businesses. В этой связи не мог бы Ливан представить КТК данные о количестве сообщений о подозрительных операциях (СПО), полученных Специальной следственной комиссией и/или другими компетентными органами, особенно СПО, поступивших из обменных бюро, служб передачи/перевода денег и ювелирных магазинов.