Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциях

Примеры в контексте "Transactions - Операциях"

Примеры: Transactions - Операциях
"Any responsible person in a legal person who declines to report to the Directorate on suspicious transactions will be charged for an offense with a fine in the amount of 40.000,00 denars to 50.000,00 denars." «Любому ответственному лицу организации, не сообщившей в Управление о подозрительных операциях, предъявляется обвинение в совершении преступления, влекущего за собой уголовную ответственность в виде штрафа в размере от 40000 до 50000 денаров».
Since the AML FBHLAW taking effect (March 15, 2000), the FBH Financial Police received suspicious transactions reports in the following order: Ниже приводится информация о числе сообщений о подозрительных операциях, которые были получены Финансовой полицией Федерации Боснии и Герцеговины в период после вступления в силу Закона о предотвращении отмывания денег Федерации Боснии и Герцеговины (15 марта 2000 года):
Prepares reports on suspicious transactions which the institutions are required to submit to the Ministry of the Interior (MININT) and the Central Risk Information Office (CIR) of the Bank Oversight Office of the Central Bank of Cuba. подготовка отчетности о сомнительных операциях, направляемой данным учреждением в Министерство внутренних дел Республики и в Центр информации о рисках контрольно-надзорной банковской службы Центрального банка Республики Куба.
In November 1997, following six months of negotiations, OECD members and five non-OECD countries adopted the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions. В ноябре 1997 года после шести месяцев переговоров члены ОЭСР и пять государств, не являющихся членами ОЭСР, приняли Конвенцию о борьбе со взяточничеством иностранных государственных должностных лиц в международных коммерческих операциях.
The Division has proposed that some provisions of the Law on Foreign Currency Transactions should be amended and related regulations, so as to better identify the actual owners of off-shore companies. Отдел предложил внести поправки в Закон об операциях с иностранной валютой и подзаконные акты в целях более эффективного выявления подлинных владельцев офшорных компаний.
The Administrative Rules for the Reporting of Large-Value and Suspicious RMB Payment Transactions were promulgated in the form of a decree by the Governor of the People's Bank of China on 3 January 2003. Административные правила о представлении информации о значительных по размерам и подозрительных платежных операциях РМБ были выпущены в виде декрета Управляющего Китайским народным банком З января 2003 года.
He was arrested under article 33 (a) of the Electronic Transactions Law, which provides for sentences of up to 15 years in prison. Он был арестован на основании статьи ЗЗ а) Закона об электронных операциях, которая предусматривает наказание в виде лишения свободы сроком до 15 лет.
Internally, Bulgaria has been applying most stringent control of its foreign arms trade in accordance with the Law on Foreign Trade Arms Transactions, adopted by Parliament in 1995. В Болгарии осуществляется строжайший контроль за внешней торговлей оружием в соответствии с Законом о внешнеторговых операциях с оружием, принятым в 1995 году.
Between 1 January 2002 and 7 November 2003,135 reports of STRs were received by the Australian Transactions Reports and Analysis Centre. В течение периода с 1 января 2002 года по 7 ноября 2003 года АСТРАК получил 135 сообщений о подозрительных операциях.
Transactions processed in sub modules, viz. Treasury, Account Payable and Accounts Receivable, are being posted to the GL. В модуль общей бухгалтерской книги загружается информация об операциях, обрабатываемых в субмодулях - «казначейство», «дебиторская задолженность» и «кредиторская задолженность».
In early 1999, Bermuda enacted the Electronic Transactions Act, which was only the second one in the world after Singapore's. В начале 1999 года на Бермудских островах был принят закон об электронных операциях - второй в мире подобного рода закон, первый был принят в Сингапуре.
The Board noted that not all reconciliations and/or proper age analysis of those accounts had been performed by UNDP prior to the commencement of the audit and the Board could not verify the detailed transactions in the explanation of accounts supplied by UNDP. Комиссия отметила, что до начала проведения ревизии ПРООН произвела полную выверку данных и/или надлежащий анализ сумм по этим счетам по срокам их возникновения, и поэтому Комиссия не могла проверить правильность подробной информации об операциях в представленных ПРООН пояснениях по счетам.
The institution obliged shall immediately notify the General Inspector about the fact of maintaining an account of an entity mentioned in item 1 as well as of transactions in which that entity appears as a party.' Финансовое учреждение, которому было направлено предписание о блокировании средств, незамедлительно информирует Генерального инспектора о любых счетах, открытых субъектами, упомянутыми в пункте 1, а также о любых операциях, совершаемых с их участием»;
Transactions and services performed for associations by purveyors of services who are subject to the reporting obligation as defined above can be reported in the same way as those performed for natural persons or other legal persons. Информация об операциях и услугах в интересах ассоциаций, оказываемых поставщиками таких услуг, которые должны представлять отчеты в соответствии с указанными выше обязательствами, предоставляется так же, как и в тех случаях, когда речь идет об операциях и услугах для физических или других юридических лиц.
Transactions in currencies other than the euro are converted into the euro using the United Nations operational rates of exchange, except for assessed contributions paid in United States dollars. Данные об операциях, расчеты по которым производятся в валютах, отличных от евро, пересчитываются с использованием операционных обменных курсов Организации Объединенных Наций и указываются в евро, за исключением данных по начисленным взносам, выплаченным в долларах США.
The offences with which Mr. Sifontes Tovar, Mr. Rangel Aguilera and Mr. Carvallo Villegas are charged are apparently defined in another law, the Act on Illegal Foreign Exchange Transactions. В случае г-на Сифонтеса Товара, г-на Рангеля Агилеры и г-на Карвальо Вильегаса ответственность за вменяемые им в вину деяния устанавливается в совершенно ином законодательном акте, а именно в Законе о незаконных обменных операциях.