Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Операциях

Примеры в контексте "Transactions - Операциях"

Примеры: Transactions - Операциях
Article 4 of the 2001 Financial Transaction Reports Act provides that all financial institutions shall report without delay any suspicious financial transactions to the Korea Financial Intelligence Unit, if there is a reasonable basis for suspicion. Статья 4 Закона о финансовой отчетности 2001 года предусматривает, что все финансовые учреждения обязаны безотлагательно сообщать в Отдел финансовой разведки Кореи о любых подозрительных финансовых операциях, если имеются разумные основания для подозрений.
In 2002 and 2003, the Clearing House received reports on suspicious transactions from different parties as follows (preliminary data): В 2002 и 2003 годах различные организации представили в Информационный центр сообщения о подозрительных операциях в следующей разбивке (предварительные данные):
The backbone of a system for reporting suspicious operations consists in the rules that require financial and non-financial institutions to report to the competent authorities information relating to transactions or operations that may be associated with criminal activities. Основой системы представления информации о подозрительных операциях являются нормы, которые обязуют финансовые и нефинансовые учреждения представлять компетентным органам информацию о сделках и операциях, которые могут иметь отношение к преступной деятельности.
To this end, the bank makes investigations about customer affiliation to the group subject to monitoring; monitoring of activities related to bank accounts; internal procedures regarding suspicious transactions reporting. С этой целью банк изучает связи клиента с группой, подлежащей проверке; контроль за деятельностью, связанной с банковскими счетами; внутренние процедуры, касающиеся отчетности о подозрительных банковских операциях.
Failure to report to the UIC any operations and relations linked to the financing of terrorism renders the intermediaries liable for an administrative fine of up to one-half the value of the transactions under Section 5(5) of Law No 197/91. Разделом 5(5) Закона Nº 197/91 предусматривается, что посредники, не сообщившие УИК о каких-либо операциях и связях, имевших отношение к финансированию терроризма, подлежат наказанию в виде административного штрафа на сумму, не превышающую половины стоимости сделки.
The use of the short message service (SMS) not only provides a low-cost alternative to voice communications, but also enables access to a wide variety of data services, including financial transactions, news and market price updates. Использование службы коротких сообщений (СМС-сообщений) не только выступает дешевой альтернативой голосовой связи, но и позволяет получить доступ к широкому ассортименту услуг передачи данных, включая информацию о финансовых операциях, новостную информацию и самую свежую информацию о ценах на рынке.
All States except one have financial intelligence units in place, and all States have experienced significant increases in the number of suspicious transactions reports they are required to process. Во всех государствах, за исключением одного, созданы группы финансовой разведки, и во всех государствах значительно увеличилось количество сообщений о подозрительных операциях, которые им надлежит обработать.
Financial transactions that are made in euro, such as payment for goods and services and salary payments made in the euro zone, use the euro account to transfer funds. Этот счет используется для перечисления финансовых средств при финансовых операциях, выполняемых в евро, например при оплате товаров и услуг и выплате окладов в зоне евро.
He addressed the possible role of the United Nations in helping developing countries to obtain information on company structures and of host countries of multinational enterprises in exchanging information on high-risk transactions and the operations of such enterprises. Он коснулся возможной роли Организации Объединенных Наций в оказании развивающимся странам помощи в получении информации о структуре компаний и стран, принимающих многонациональные предприятия, в обмене информацией о высокорисковых операциях и деятельности таких предприятий.
In this context, the Court observed that the proven facts showed that the author, along with others, took part in currency exchanges and banking transactions under a false or assumed identity and in secret transfers of large sums of money. В связи с этим Суд отметил, что доказанные факты свидетельствовали о том, что автор наряду с другими лицами принимал участие в операциях по обмену валюты и в банковских операциях под фиктивным или вымышленным именем, а также в тайных переводах крупных сумм денег.
However, suspicious transactions uncovered in the course of its audit work are not reported directly to ACC; they are reported first to the Minister in charge of the particular ministry and the Minister of Finance who set up a joint investigation Committee. Однако КБК не информируется напрямую о подозрительных операциях, выявленных в ходе аудиторской работы этого управления; о них сообщается, прежде всего, Министру, возглавляющему конкретное министерство, и Министру финансов, которые создают совместный комитет по расследованию.
The case of analyzing the reports of suspicious transactions of the AMLIC (mentioned above) and its coordination with the investigating agencies is a typical example of anti-terrorism coordination. Анализ ИЦБОД сообщений о подозрительных операциях (упомянутый выше) и его координация со следственными органами является одним из типичных примеров координации деятельности в области борьбы с терроризмом.
May request the persons subject to the law and any natural or legal person to transmit any information in their possession that could assist investigations into reports of suspicious transactions; правомочна запрашивать у ответственных должностных лиц, а также у любых физических и юридических лиц имеющуюся у них информацию, дополняющую сведения, содержащиеся в сообщениях о подозрительных операциях;
1.7 Paragraph 28 of the Financial Intelligence Centre Act requires "accountable and reporting institutions" to notify the Financial Intelligence Centre of cash transactions above the prescribed limit. 1.7 В соответствии с пунктом 28 Закона о Центре финансовой разведки «подотчетные и отчитывающиеся учреждения» обязаны уведомлять Центр финансовой разведки об операциях с наличностью свыше установленного лимита.
In 2004 the trainings organised by the General Inspector were dedicated to the obligated institutions mainly to the presentation of the method of transferring information from the transactions registers by means of electronic information carriers. В 2004 году профессиональная подготовка, организованная Генеральным инспектором, была организована для ответственных учреждений, главным образом в целях передачи знаний о методах представления информации об операциях, занесенных в реестр электронными средствами.
With regard to accounting for fees for procurement services, UNFPA has informed the Board of Auditors that it does not act as a procurement agent in third-party procurement transactions. Что касается учета оплаты услуг по закупкам, то ЮНФПА информировал Комиссию ревизоров о том, что Фонд не выступает в качестве закупочного агента в операциях по закупкам для третьих сторон.
The documents produced and used by UNMIS are a valuable resource to the Organization, as they provide evidence of UNMIS business transactions, organizational structure, decisions, policies and procedures. Подготавливаемые и используемые МООНВС документы представляют собой ресурс, имеющий важное значение для Организации, поскольку в них содержится фактическая информация о совершаемых МООНВС деловых операциях и ее организационной структуре, решениях, политике и процедурах.
Accordingly, the Board recommended that the General Assembly should specifically grant approval to the Fund to enable, as warranted, the Fund's custodian to engage in contractual settlement of securities transactions. Соответственно, Правление рекомендовало Генеральной Ассамблее дать Фонду конкретное разрешение с тем, чтобы хранитель Фонда мог, при необходимости, производить контрактные расчеты при операциях с ценными бумагами.
Analyses information on transactions (deals) with monetary or other assets subject to control (monitoring) in accordance with the law of the Kyrgyz Republic; анализ поступающей информации об операциях (сделках) с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих контролю (мониторингу) в соответствии с законодательством Кыргызской Республики;
During the process of analysing the reports on suspicious transactions and its other duties, the FAU has access to a number of sources of information, which include other official agencies of the State in either administration, investigation or intelligence. Для анализа сообщений о подозрительных операциях и осуществления других функций ГФА использует целый ряд источников информации, в том числе информации от других официальных административных, следственных и разведывательных органов государства.
As part of the fight against money-laundering and the financing of terrorism, the National Financial Information Processing Unit was assigned the task of gathering financial information, and collecting and processing reports of suspicious transactions. В рамках борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма на Национальную службу финансовой разведки была возложена задача собирать финансовую информацию, получать и обрабатывать заявления о подозрительных операциях.
Encourages Member States to develop joint actions with their national chemical industry, as such actions greatly enhance access by regulatory authorities to important information relating to unusual sales and transactions of precursors; призывает государства-члены разработать мероприятия для осуществления совместно с национальной химической промышленностью, поскольку такие мероприятия позволяют существенно расширить доступ органов регулирования к важной информации о необычных торговых операциях и сделках с прекурсорами;
The complexity of regulating the transactions of credits and allowances, particularly on a cross-border basis, was noted in several submissions, some of which cited difficulties experienced by the EU ETS, such as the theft of allowances from accounts and fraud involving value added tax. В ряде представлений было указано на сложность регулирования операций с кредитами и квотами, особенно в трансграничном контексте, при этом в некоторых из них говорилось о трудностях, возникающих в СТВ ЕС, например о краже квот со счетов и о мошеннических операциях с налогом на добавленную стоимость.
The Guide outlines four principal methods for compiling data on remittances: extracting the data from international transactions reporting systems (ITRS) direct reporting by MTOs household surveys and model-based methods. В руководстве перечисляются четыре основных метода компиляции данных о переводах: получение данных в международных системах представления данных об операциях (ИТРС), прямая отчетность ОДП, опросы домашних хозяйств и моделирование.
Creation and maintenance of a single database on detected tax, currency and financial crimes and other offences and transactions involving funds and other property subject to legal controls; создание и ведение единой компьютерной базы данных о выявленных преступлениях и правонарушениях в налоговой и валютно-финансовой сфере, об операциях с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих контролю в соответствии с законодательством;