| If confirmed, such transactions may reflect an avenue for procurement of a raw material in a manner that circumvents sanctions. | Если информация об этих операциях подтвердится, то они могут представлять собой способ закупки сырья в обход санкций. |
| The Commission also submits reports of suspicious transactions made by financial institutions to the competent authorities. | Комиссия также представляет в компетентные органы сведения о подозрительных операциях, совершенных финансовыми учреждениями. |
| A U.S. corporation reports transactions for the fully consolidated U.S. domestic enterprise which excludes foreign branches and other foreign affiliates. | Каждая американская корпорация отчитывается об операциях полностью консолидированного предприятия в США, исключая иностранные отделения и филиалы. |
| Therefore, BEA has requested information on the underlying goods transactions on a voluntary basis. | Поэтому БЭА просило предоставлять информацию о соответствующих операциях на добровольной основе. |
| Many countries have adopted anti-money-laundering legislation enabling banks and other financial intermediaries to identify parties to agreements or to report any suspicious transactions. | Многие страны приняли законодательство по борьбе с отмыванием денег, позволяющее банкам и другим финансовым посредникам раскрывать личность сторон в соглашениях или сообщать о любых подозрительных операциях. |
| But our firm has no record of any such transactions. | Но наша фирма не располагает записями о подобных операциях. |
| UNFPA subsequently informed the Board that it does not act as a procurement agent in third-party procurement transactions. | Позднее ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что в операциях по закупкам для третьих сторон он не выступает в качестве закупочного агента. |
| The ad hoc consultative group was of the view that enterprises should fully disclose significant transactions with related parties. | По мнению специальной консультативной группы, предприятиям следует полностью раскрывать информацию о важных операциях с родственными субъектами. |
| So far, however, LLDCs play only a very marginal role in international service transactions. | Вместе с тем на данный момент НВМРС играют весьма незначительную роль в международных операциях, связанных с услугами. |
| Total number of suspicious money transactions reported | Общее число сообщений о подозрительных операциях, поступивших в БСОД |
| 1.11 The Supervision Department of the Central Bank is the body empowered to receive reports of suspicious transactions in Jordanian banks. | 1.11 Надзорный департамент Центрального банка уполномочен получать сообщения о подозрительных операциях в иорданских банках. |
| The Decree makes it obligatory to identify customers and report suspicious transactions in respect of the following activities. | Декрет вменяет в обязанность устанавливать личность клиентов и сообщать о подозрительных операциях в связи с нижеперечисленными видами деятельности. |
| The CTC is grateful for the detailed report on suspicious transactions (at page 13) of the fourth report. | КТК признателен за подробную информацию о подозрительных операциях (стр. 14), содержащуюся в четвертом докладе. |
| The professionals under CSSF supervision are free to choose the form in which they will report on suspicious transactions. | Специалисты, подведомственные КНФС, свободны в выборе формы составления доклада о подозрительных операциях. |
| Financial institutions work closely with the Central Bank of Djibouti and are required to report any suspicious transactions. | Финансовые учреждения действуют в тесном сотрудничестве с Центральным банком Джибути и обязаны сообщать о любых подозрительных операциях под угрозой уголовного преследования. |
| Nor have Libyan banks been informed or notified of any suspicious transactions having taken place at foreign banks outside the Jamahiriya. | Кроме того, ливийские банки не информировались и не уведомлялись о каких бы то ни было подозрительных операциях, совершенных в зарубежных банках за пределами Джамахирии. |
| The financial institutions are required to report if they have any accounts or transactions dealing with those names. | Финансовые учреждения обязаны сообщать о всех счетах таких лиц или операциях с их участием. |
| Reporting suspicious transactions related to terrorism; | информирование о подозрительных операциях, связанных с терроризмом; |
| Such regulations include requirements for knowledge of customers, the preservation of transaction records and the reporting of suspicious transactions. | Эти положения включают требование знать клиентов, хранить информацию об операциях и информировать о подозрительных операциях. |
| 3.2.6 Report of foreign-exchange firms on exchange transactions | Представление пунктами обмена валюты информации об операциях с иностранной валютой |
| The most important source of information on illegal transactions is the behaviour of persons apprehended by law enforcement officers. | Наиболее важным источником информации о незаконных операциях является поведение лиц, задержанных сотрудниками правоохранительных органов. |
| The draft Money-laundering Act focuses mainly on the prevention of money-laundering but also covers transactions linked to other criminal activities. | В целом в проекте Закона о борьбе с отмыванием активов говорится о предупреждении отмывания денег, а также об операциях, связанных с другими преступными деяниями. |
| This law makes SIPA, through its Financial Intelligence Department, primarily responsible for compiling and analysing information from financial transactions in order to initiate appropriate criminal investigations. | В соответствии с этим законом на СИПА, через его Отдел финансовой разведки, возлагается главная ответственность за сбор и анализ информации о финансовых операциях, что необходимо для проведения соответствующих уголовных расследований. |
| As mentioned above, the AMLIC is responsible to collect information about illegal transactions or transactions relating to illegal sources. | Как указывалось выше, ИЦБОД отвечает за сбор информации о незаконных операциях или операциях, связанных с незаконными источниками. |
| The Agency has established a compliance unit to receive reports of banking transactions suspected as money-laundering operations and of all other suspicious transactions that may take place through banks and other financial institutions in Bahrain. | Управление создало подразделение по контролю за выполнением этих положений с целью получения докладов о банковских операциях, похожих на операции по «отмыванию денег», а также обо всех подозрительных операциях, которые могут осуществляться через банки и другие финансовые институты в Бахрейне. |