| Members of the board and managers should disclose any material interests in transactions or other matters affecting the company. | Члены правления и руководство должны раскрывать любую существенную заинтересованность в операциях или иных моментах, затрагивающих компанию. |
| Moreover, under the money-laundering law currently being studied they will be required to report any suspicious transactions. | Кроме того, согласно рассматриваемому в настоящее время законопроекту о предотвращении отмывания денег, они будут обязаны сообщать о любых подозрительных операциях. |
| Reports of suspicious transactions are seen as the raw material for the work of the Information and Financial Analysis Unit. | Сообщения о подозрительных операциях рассматриваются как исходный материал для работы Группы информации и финансового анализа. |
| The Panel of Experts identified key players in UNITA diamond sales and arms transactions. | Группа экспертов назвала тех, кто играет ключевую роль в осуществляемых УНИТА операциях по продаже алмазов и закупке оружия. |
| In these cases, failure to report suspicious transactions is thus indirectly also a punishable offence. | В таких случаях несообщение о подозрительных операциях также является косвенно наказуемым правонарушением. |
| Suspicious transactions should be reported immediately to the appropriate authorities. | Компетентные органы следует незамедлительно информировать о подозрительных операциях. |
| It will receive and analyse reports of suspicious financial transactions disclosed pursuant to money-laundering regulations | Центр будет получать и анализировать сообщения о подозрительных финансовых операциях, поступающих на основании распоряжения о борьбе с отмыванием денег |
| UNDCP is not required to undertake details on transactions on procurement and the like. | От ЮНДКП не требуют представления подробной информации об операциях по закупкам и т.д. |
| Accordingly, incomplete, inaccurate and invalid imprest account transactions would affect related income, expenditure, asset and liability balances. | Соответственно, неполные, неточные и недействительные данные об операциях, проводимых по счету подотчетных сумм, отражаются на соответствующем балансе поступлений, расходов, активов и пассивов. |
| A mini-statement may be received in the ATM and allows viewing the information on the 10 last transactions on the card. | Мини-выписка может быть получена в банкомате и дает возможность просмотреть информацию о 10 последних операциях по карте. |
| The BSA requires many financial institutions to create "paper trails" by keeping records and filing reports on certain transactions. | BSA требует от многих финансовых учреждений создания «бумажных следов», сохраняя записи и предоставляя отчеты об определенных операциях. |
| The statement will contain reports on transactions made via your card during the month. | Выписка будет содержать отчеты об операциях, осуществленных с помощью Вашей платежной карточки в течение месяца. |
| It also held that Memon was actively involved in hawala transactions for the purpose of facilitating the blasts. | Суд отметил, что Якуб Мемон активно участвовал в операциях хавала с целью оказания содействия в организации взрывов. |
| On July 19, 1996 the Chief Military Prosecutor's office opened a criminal investigation into illegal currency transactions. | 19 июля Главная военная прокуратура возбудила уголовное дело по статье о незаконных валютных операциях. |
| Birkenfeld also wanted immunity from prosecution for his part in UBS's transactions. | Биркенфельд также надеялся получить иммунитет от судебного преследования в отношении его роли в операциях UBS. |
| The Big Four played a key role in international financial transactions and were members of the New York Stock Exchange. | «Большая четверка» играла ключевую роль в международных финансовых операциях и были членами Нью-Йоркской фондовой биржи. |
| Assumptions like these are necessary, given the limited amount of direct information available on underground transactions. | Подобные предположения являются необходимыми с учетом ограниченности доступной прямой информации о теневых операциях. |
| He was convicted on 88 charges (infringement of rules on currency transactions). | Осуждён по 88 статье (Нарушение правил о валютных операциях) и 78 (Контрабанда) на 10 лет. |
| This is an essential element in ensuring full accountability of those who are engaged in arms transactions. | Это является важнейшим элементом обеспечения полной отчетности сторон, участвующих в операциях по продаже оружия. |
| George's record of all his transactions and clients that you set him up with. | Записи Джорджа о всех его банковских операциях и клиентах, которыми вы его снабжали. |
| It endeavours to increase productivity, reduce costs and minimize error by eliminating unnecessary paper and manual intervention in business transactions. | Она способствует повышению производительности, сокращению издержек и сведению к минимуму ошибок за счет устранения ненужных бумаг и ручного труда при деловых операциях. |
| A multilateral clearing system would economize on the use of hard currency by permitting transactions at the enterprise level to be conducted in national currencies. | Система многостороннего клиринга позволила бы экономить твердую валюту за счет использования в операциях между предприятиями национальных валют. |
| Close contact is maintained with the chemical industry, which informs Governments of suspicious transactions, through a voluntary or mandatory reporting system. | Поддерживаются тесные связи с предприятиями химической промышленности, которые сообщают правительствам о подозрительных операциях через систему добровольного или обязательного информирования. |
| Full details of these transactions can be made available. | Мы можем предоставить подробную информацию об этих операциях. |
| Cooperative movements had minimized, if not eliminated, the role of middlemen in many transactions. | Кооперативные движения уменьшили, если не ликвидировали, роль посредников во многих операциях. |