These records could reflect transactions in tax haven countries as well. |
Эти учетные документы могут также содержать сведения об операциях в странах "налогового убежища". |
Additional guidance was issued to enrich information in transactions to allow the proper conversion before uploading to Umoja. |
Было выпущено дополнительное руководство по расширению объема данных об операциях таким образом, чтобы их можно было преобразовать в надлежащий формат для последующего внесения в систему «Умоджа». |
The combined company should report to the KFTC all its records of transactions with liquor wholesalers. |
Объединенная компания должна сообщать ККДК всю свою учетную информацию о деловых операциях с оптовыми торговцами напитками. |
persons who carry out or act as intermediaries in real estate transactions; |
лиц, которые осуществляют операции с недвижимостью или выступают в этих операциях в качестве посредников; |
They work in close collaboration with the police authority and report of any unusual financial or transactions involving large sums of money. |
Они тесно взаимодействуют с полицейскими органами и сообщают о всех необычных финансовых операциях или сделках с крупными денежными суммами. |
It will require reporting by "financial institutions" of all transactions above a prescribed threshold, and of suspicious transactions. |
Он предусматривает представление «финансовыми учреждениями» информации о всех сделках, превышающих определенный установленный уровень, и о подозрительных операциях. |
As Japanese notaries do not deal with financial transactions, they are not specifically required to report suspicious transactions to the public authorities. |
Поскольку в Японии нотариусы не занимаются финансовыми операциями, от них конкретно не требуется сообщать о подозрительных операциях государственным органам. |
Examples of specific legislation for electronic financial transactions, applicable also to mobile financial transactions, were provided. |
Были приведены конкретные примеры законодательства об электронных финансовых операциях, применимого также к мобильным финансовым операциям. |
Specifically compilers can request that MTOs report gross rather than net transactions and can set thresholds low enough to capture the majority of remittance transactions. |
Так, например, они могут попросить ОДП сообщать сведения о валовых операциях, а не о сальдо по ним, а также установить уровень отсечения достаточно низко для того, чтобы учесть большую часть связанных с переводами операций. |
Article 18 of the Convention requires States to impose obligations on financial institutions and other professionals, engaged in financial transactions, to report unusual or suspicious transactions. |
В статье 18 Конвенции установлено требование о том, чтобы государства обязали финансовые учреждения и другие организации, участвующие в совершении финансовых операций, предоставлять информацию о необычных или подозрительных операциях. |
The proposals raised policy questions, and her delegation would prefer to see it made clear that the same set of rules governed incorporation by reference for electronic transactions as for paper-based transactions. |
В предложениях затрагивались вопросы политики, и ее делегация предпочла бы уточнить в тексте то обстоятельство, что порядок включения путем ссылки в рамках электронных операций регулируется теми же нормами, что и при операциях с использованием бумажных документов. |
The circular will also remind entities regulated by the Centre to take into account Council resolutions and Australian law when considering whether particular transactions should be reported to the Centre as suspicious transactions. |
Этот циркуляр послужит также для организаций, деятельность которых регулируется Центром, напоминанием о необходимости принимать во внимание резолюции Совета Безопасности и законы Австралии при рассмотрении вопроса о том, следует ли сообщать Центру о конкретных сделках как о подозрительных операциях. |
Additionally, the Central Bank of Sri Lanka is in the process of adopting methodology, designed for banks and financial institutions with regard to customer identification, suspicious transactions reporting, monitoring transactions including large currency cross-border transactions etc. |
Кроме того, Центральный банк Шри-Ланки разрабатывает в настоящее время методологию, предназначенную для банков и финансовых учреждений и касающуюся идентификации клиентов, процедур представления докладов о подозрительных операциях, наблюдения за операциями, в том числе трансграничными валютными операциями на крупные суммы и т.д. |
In accordance with the requirements of article 18 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, persons professionally involved in financial transactions are also required to pay attention to unusual or suspicious transactions, and to report on suspicious transactions stemming from criminal sources. |
В соответствии с требованиями статьи 18 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма лица, профессионально занимающиеся финансовыми сделками, обязаны также обращать внимание на необычные или подозрительные операции и сообщать о подозрительных операциях, имеющих криминальные источники. |
This often requires revision of domestic legislation on issues such as signatures in electronic transactions, admissibility of electronic transactions as evidence in courts, the use of non-negotiable documents and recognition of digital certifications. |
Это зачастую предполагает пересмотр национального законодательства по таким вопросам, как подписи в электронных операциях, приемлемость электронных операций в качестве доказательств в судах, использование необращающихся документов и признание цифровых сертификатов. |
Notifications of deliveries of narcotic drugs to the territory of the Russian Federation were issued and where operational information existed concerning illicit transactions involving controlled substances, checks were conducted on the businesses engaged in such transactions. |
Направлялись уведомления о поставках наркотических средств на территорию Российской Федерации, а при наличии оперативной информации о незаконных операциях с контролируемыми веществами проводилась проверка юридических лиц, осуществляющих оборот. |
The tasks of the officer in charge of monitoring branch accounts include the monitoring of cash transactions and transfers and the reporting of any suspicious transactions to the Verification Unit. |
В задачи сотрудника по наблюдению за счетами отделения входит отслеживание операций и переводов наличными и сообщение о любых подозрительных операциях группе проверки. |
New Zealand will implement the enhanced monitoring obligation through new legislation that will come into force on 30 June 2013, by placing obligations on financial institutions to undertake more robust customer identification, monitoring of transactions, record-keeping and reporting of suspicious transactions. |
Новая Зеландия будет выполнять обязательство в отношении укрепления контроля благодаря принятию нового законодательства, которое вступит в силу 30 июня 2013 года, путем возложения на финансовые учреждения обязательства более строго проводить идентификацию клиентов, контролировать операции, вести соответствующую отчетность и сообщать о подозрительных операциях. |
Under this act dispositions and transactions of funds falling under paragraph 3 of resolution 883 (1993) held at Austrian banks are prohibited, even if the transactions concerned have no "foreign connection". |
В соответствии с положениями этого закона операции со средствами, подпадающими под пункт З резолюции 883 (1993), которые находятся в австрийских банках, запрещены даже в том случае, если в таких операциях отсутствует "иностранный контрагент". |
Title III entitled "Detection of money-laundering" sets out the methods for detecting money-laundering transactions and the procedures for reporting suspicious transactions. |
В разделе III, озаглавленном «О мерах по выявлению случаев отмывания денег», излагаются способы выявления операций, связанных с отмыванием денег, а также порядок сообщения о подозрительных операциях. |
They are required to report "significant cash transactions" (that is, cash transactions involving A$10,000 or more). |
Они должны сообщать о «крупных операциях с наличностью» (т.е. денежные операции на суммы 10000 австралийских долларов или больше). |
Further, given the relatively small share of IPPs in aggregate FDI and transactions data, new or improved data on transactions between affiliated enterprises should be designed and develop collaboratively by intangibles, trade, national accounts, and globalization experts and working groups. |
Кроме того, учитывая относительно небольшую долю ПИС в совокупных данных о ПИИ и коммерческих операциях, новые или улучшенные данные о сделках между аффилированными предприятиями должны разрабатываться и внедряться на основе совместных усилий экспертов и рабочих групп по неосязаемым фондам, торговле, национальным счетам и глобализации. |
To buy, sell or carry out transactions in currencies using for that purpose any of the instruments commonly used in such transactions; |
покупать, продавать валюту и осуществлять операции с ней, используя при этом любые инструменты, обычно используемые в подобных операциях; |
Subparagraph 1.1.: "The effective implementation of Paragraph 1 of the Resolution requires that professions that are involved in financial transactions be put under legal obligation to report suspicious transactions and subjected to penalties for non-compliance. |
Подпункт 1.1.: «Эффективное выполнение пункта 1 резолюции требует, чтобы представители отдельных профессий, участвующие в финансовых операциях, были юридически обязаны сообщать о подозрительных сделках и подлежали наказанию за невыполнение данного требования. |
In nations where MTOs are required to collect information on the purpose of transactions compilers may be able to collect data on remittances separately from other small transactions. |
В странах, где ОДП должны собирать информацию о цели денежных операций, существует возможность собирать данные о переводах отдельно от данных о других мелких операциях. |