Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Подумали

Примеры в контексте "Thought - Подумали"

Примеры: Thought - Подумали
Knowing you like we do, Jerry... we thought it was time you got been dreaming about for all these years. Все мы тебя хорошо знаем и подумали, что пора бы тебе выбраться с гарпуном на рыбалку, о которой ты мечтал долгие годы.
We thought his son should have a chance to pay his last respects. Мы подумали, что его сын, возможно, захочет попрощаться с отцом.
At first we thought he was attached to his machine, sort of a half-man, half-mower. Сначала мы подумали, что он был приклеен к своей машине, знаете, полу-человек, полу-машина.
We thought about canceling with everything that's going on but we felt like everybody should be together. Сначала мы хотели отменить все из-за последних событий, но потом подумали, что сейчас нам особенно важно быть вместе.
They thought, Well, we'll try 55 volts, two-tenths of a second. Попробуем 55 вольт, две десятых секунды , подумали они, Ничего страшного с ним не случится.
We thought if you'd unfirm it to one and a quarter, we could be done. Да, мы подумали, что если вы поднимете его до 125000, то всё будет схвачено.
We thought that maybe you could make an extra effort, given your previous sympathy for Captain Hellinger's situation. Мы подумали, что, возможно, вы могли бы предпринять чрезвычайные усилия. учитывая ваше прежнее сочувствие к ситуации, в которой оказалась капитан Хеллинджер.
We thought missoni would be right, So I brought a friend to help with the selection. Мы подумали, что Миссони - то, что надо, так что я привела подругу, чтобы помочь с выбором.
Debian is so committed to free software that we thought it would be useful if that commitment was formalized in a written document. Debian также был передан в свободное программное обеспечение и, как мы подумали, было бы полезно, если эта передача была бы формализована в документ некоторого вида.
At first they thought it was leukemia or that I was HlV-positive. Сначала они подумали, что у меня лейкемия, потому, что результаты анализов были позитивными.
So what we thought is, let's strip out all the metadata, let's look at what machine learning can do based purely on visual recognition of this entire collection. И мы подумали отказаться от метаданных и посмотреть, на что способен компьютер, основываясь лишь на визуальном опознавании всей коллекции.
We thought, 'the female will be in charge of feeding the infant too.' Мы подумали, "Самки будут вскармливать."
So we thought it would be a good idea, next week, to make a film comparing the motoring cultures of the French, the Dutch and the British Islands. И мы подумали, будет здорово на следующей неделе снять фильм, о сравнении автокультуры французов, немцев и англичан.
Vamps have hijacked a lot of bloodmobiles lately, so we thought it'd be a good idea to make sure this one's headed back to the hospital. Вампиры в последнее время угнали немало кровемобилей, так что мы подумали, что было бы не лишним сопроводить один из них обратно до больницы.
You given any thought... to that new picture window, Mrs. Webber? Так Вы подумали... насчет панорамного окна, миссис Веббер?
My team and I have examined images like this, and like this one, and have thought about the other results from Cassini. Моя команда и я изучили подобные изображения, и подумали о других результатах с Кассини.
But we sent - thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-library. Но мы отправили и подумали, если мы хотим продолжать это делать, то надо сканировать в библиотеке.
So we thought she might have gone off and had a look without asking anybody, because Messr Marco might have tried to stop her. Мы подумали, может она пошла посмотреть и не предупредила никого, чтобы Мёссер Марко не остановил ее.
Saw you were having a 'do, thought we would come say hola or etc. Увидели, что у вас тут вечеринка, подумали, что можем зайти.
And they thought, well if they see, out at sea, a Japanese aircraft carrier, or the hangers of the airplanes, they'll nest. И подумали, что когда мыши увидят в море японский авианосец, или подвесы на самолетах, то будут там гнездиться.
This is the Lumière Brothers film that allegedly sent a theater full of people running for their lives as they thought a train was coming toward them. Это фильм братьев Люмьер, который якобы заставил людей в панике бежать из театра, так как они подумали, что поезд шёл на них.
The two of them drove to Vegas, had too much to drink, and thought it would be a riot to take a cab to a drivethrough wedding chapel. Они поехали в Вегас, слишком много выпили, и подумали, что это очень по-бунтарски - взять такси и махнуть в свадебную часовню.
We thought if we could use our optical remote control to activate the cells of the Critic, we should be able, artificially, to nag the Actor into changing its policy. Мы подумали, что если-бы мы могли использовать наше оптическое дистанционное управление, чтобы активировать клетки Критика, мы должны быть в состоянии искусственно повлиять на стратегию Исполнителя.
So what we thought is, let's strip out all the metadata, let's look at what machine learning can do based purely on visual recognition of this entire collection. И мы подумали отказаться от метаданных и посмотреть, на что способен компьютер, основываясь лишь на визуальном опознавании всей коллекции.
My team and I have examined images like this, and like this one, and have thought about the other results from Cassini. Моя команда и я изучили подобные изображения, и подумали о других результатах с Кассини.