Knowing you like we do, Jerry... we thought it was time you got been dreaming about for all these years. |
Все мы тебя хорошо знаем и подумали, что пора бы тебе выбраться с гарпуном на рыбалку, о которой ты мечтал долгие годы. |
We thought his son should have a chance to pay his last respects. |
Мы подумали, что его сын, возможно, захочет попрощаться с отцом. |
At first we thought he was attached to his machine, sort of a half-man, half-mower. |
Сначала мы подумали, что он был приклеен к своей машине, знаете, полу-человек, полу-машина. |
We thought about canceling with everything that's going on but we felt like everybody should be together. |
Сначала мы хотели отменить все из-за последних событий, но потом подумали, что сейчас нам особенно важно быть вместе. |
They thought, Well, we'll try 55 volts, two-tenths of a second. |
Попробуем 55 вольт, две десятых секунды , подумали они, Ничего страшного с ним не случится. |
We thought if you'd unfirm it to one and a quarter, we could be done. |
Да, мы подумали, что если вы поднимете его до 125000, то всё будет схвачено. |
We thought that maybe you could make an extra effort, given your previous sympathy for Captain Hellinger's situation. |
Мы подумали, что, возможно, вы могли бы предпринять чрезвычайные усилия. учитывая ваше прежнее сочувствие к ситуации, в которой оказалась капитан Хеллинджер. |
We thought missoni would be right, So I brought a friend to help with the selection. |
Мы подумали, что Миссони - то, что надо, так что я привела подругу, чтобы помочь с выбором. |
Debian is so committed to free software that we thought it would be useful if that commitment was formalized in a written document. |
Debian также был передан в свободное программное обеспечение и, как мы подумали, было бы полезно, если эта передача была бы формализована в документ некоторого вида. |
At first they thought it was leukemia or that I was HlV-positive. |
Сначала они подумали, что у меня лейкемия, потому, что результаты анализов были позитивными. |
So what we thought is, let's strip out all the metadata, let's look at what machine learning can do based purely on visual recognition of this entire collection. |
И мы подумали отказаться от метаданных и посмотреть, на что способен компьютер, основываясь лишь на визуальном опознавании всей коллекции. |
We thought, 'the female will be in charge of feeding the infant too.' |
Мы подумали, "Самки будут вскармливать." |
So we thought it would be a good idea, next week, to make a film comparing the motoring cultures of the French, the Dutch and the British Islands. |
И мы подумали, будет здорово на следующей неделе снять фильм, о сравнении автокультуры французов, немцев и англичан. |
Vamps have hijacked a lot of bloodmobiles lately, so we thought it'd be a good idea to make sure this one's headed back to the hospital. |
Вампиры в последнее время угнали немало кровемобилей, так что мы подумали, что было бы не лишним сопроводить один из них обратно до больницы. |
You given any thought... to that new picture window, Mrs. Webber? |
Так Вы подумали... насчет панорамного окна, миссис Веббер? |
My team and I have examined images like this, and like this one, and have thought about the other results from Cassini. |
Моя команда и я изучили подобные изображения, и подумали о других результатах с Кассини. |
But we sent - thought, OK, if we're going to need to do this, let's do it in-library. |
Но мы отправили и подумали, если мы хотим продолжать это делать, то надо сканировать в библиотеке. |
So we thought she might have gone off and had a look without asking anybody, because Messr Marco might have tried to stop her. |
Мы подумали, может она пошла посмотреть и не предупредила никого, чтобы Мёссер Марко не остановил ее. |
Saw you were having a 'do, thought we would come say hola or etc. |
Увидели, что у вас тут вечеринка, подумали, что можем зайти. |
And they thought, well if they see, out at sea, a Japanese aircraft carrier, or the hangers of the airplanes, they'll nest. |
И подумали, что когда мыши увидят в море японский авианосец, или подвесы на самолетах, то будут там гнездиться. |
This is the Lumière Brothers film that allegedly sent a theater full of people running for their lives as they thought a train was coming toward them. |
Это фильм братьев Люмьер, который якобы заставил людей в панике бежать из театра, так как они подумали, что поезд шёл на них. |
The two of them drove to Vegas, had too much to drink, and thought it would be a riot to take a cab to a drivethrough wedding chapel. |
Они поехали в Вегас, слишком много выпили, и подумали, что это очень по-бунтарски - взять такси и махнуть в свадебную часовню. |
We thought if we could use our optical remote control to activate the cells of the Critic, we should be able, artificially, to nag the Actor into changing its policy. |
Мы подумали, что если-бы мы могли использовать наше оптическое дистанционное управление, чтобы активировать клетки Критика, мы должны быть в состоянии искусственно повлиять на стратегию Исполнителя. |
So what we thought is, let's strip out all the metadata, let's look at what machine learning can do based purely on visual recognition of this entire collection. |
И мы подумали отказаться от метаданных и посмотреть, на что способен компьютер, основываясь лишь на визуальном опознавании всей коллекции. |
My team and I have examined images like this, and like this one, and have thought about the other results from Cassini. |
Моя команда и я изучили подобные изображения, и подумали о других результатах с Кассини. |