| They thought you were digging up information on their operation, which, if it got out, would take down some very powerful people. | Они подумали, что ты копаешь информацию об их операции, и если она выплывет наружу, то потянет на дно некоторых очень влиятельных людей. |
| David Thompson is leaving to take a job in London, and in considering a replacement, we thought you and Campbell were the obvious contenders. | Дэвид Томпсон уезжает работать в Лондон, и в поисках замены мы подумали о вас с Кэмпбеллом, как об очевидных претендентах. |
| Of course, a lot of the people calling in thought We were going to kill them. | Конечно, множество людей позвонило, потому что они подумали, что мы собираемся убить их. |
| When my father and I started a company to 3D print human tissues and organs, some people initially thought we were a little crazy. | Когда мы с моим отцом основали компанию трёхмерной биопечати человеческих тканей и органов, некоторые изначально подумали, что мы немного не в себе. |
| Your mother and I was wondering if you'd thought about going back to do your exams. | Мы с мамой подумали, что ты мог бы вернуться к своим экзаменам. |
| We thought you'd enjoy a slice. | Мы подумали, что вы бы захотели кусочек, |
| When we popped the trunk and you weren't there, we thought maybe the zombie had eaten you. | Когда открыли багажник, а тебя там не оказалось, мы подумали зомби съел тебя. |
| Then we thought, well, why not? | Но затем подумали - почему бы и нет? |
| Mrs. hall suggested it, and as James and I love it, we thought... | Миссис Холл предложила, а поскольку мы с Джеймсом очень любим его, мы подумали... |
| We thought it would be best for you to come home to a stable family environment when you woke up. | Мы подумали, что тебе будет лучше вернуться в полноценную семью, когда ты очнулся. |
| We thought about it, then we decided it was... | Мы об этом подумали, а потом решили, что это - |
| And we thought trust for trust, and we started working. | Мы подумали, доверие за доверие, тотчас взялись за работу. |
| I think he might've thought I was a bit weird, to be honest. | Я думаю, что он, возможно, подумали Я был немного странно, если честно. |
| So, since we like each other, we thought that maybe I could do that. | И поскольку мы нравимся друг другу, мы подумали, возможно, я смогу этим заняться. |
| We thought it'd be fun to go out and have a meal. | Да, но мы тут подумали, что было бы неплохо пройтись и перекусить. |
| Terribly sorry, but we thought it would be really fun to get a photo of us backstage among all these glamorous people. | Извините, мы подумали, что было бы классно сфотографироваться за кулисами среди всех этих знаменитостей. |
| Well, anyway, the recession came, and we thought it would save a lot of bother if we just slept through it. | Ќу, как бы там ни было, пришел кризис, и мы подумали, что сэкономим много нервов, если просто проспим это. |
| Well, we thought that if you were willing, you could do some work on the house maybe. | Мы подумали, что если ты не против, то мог бы выполнить кое-какие работы по дому. |
| Sorry to bring you out in the middle of the night, but we thought you should see this. | Прошу прощения, что созвал вас среди ночи, но мы подумали, вам нужно это видеть. |
| The money is for you and your family, but we thought it'd be better spent on the legal defense. | Но деньги для вас и вашей семьи, Карл Ли. Мы просто подумали, лучше потратить их на фонд защиты. |
| While we're here, we thought we should have a look around. | Пока мы здесь, мы подумали, что нам стоит осмотреться. |
| And have you given any more thought to our proposal, Chief Duncan? | Вы подумали о нашем предложении, шеф Данкин? |
| But I wonder if they thought to wipe down the to-go containers? | Мне интересно, они подумали протереть эти контейнеры? |
| So we thought Emile was afraid of prison. | И мы подумали, что Эмиль боится тюрьмы |
| But we thought you might like this... (GASPS) | Но мы подумали, тебе это понравится... |