They thought you were digging up information on their operation, which, if it got out, would take down some very powerful people. |
Они подумали, что ты копаешь информацию об их операции, и если она выплывет наружу, то потянет на дно некоторых очень влиятельных людей. |
David Thompson is leaving to take a job in London, and in considering a replacement, we thought you and Campbell were the obvious contenders. |
Дэвид Томпсон уезжает работать в Лондон, и в поисках замены мы подумали о вас с Кэмпбеллом, как об очевидных претендентах. |
Of course, a lot of the people calling in thought We were going to kill them. |
Конечно, множество людей позвонило, потому что они подумали, что мы собираемся убить их. |
When my father and I started a company to 3D print human tissues and organs, some people initially thought we were a little crazy. |
Когда мы с моим отцом основали компанию трёхмерной биопечати человеческих тканей и органов, некоторые изначально подумали, что мы немного не в себе. |
Your mother and I was wondering if you'd thought about going back to do your exams. |
Мы с мамой подумали, что ты мог бы вернуться к своим экзаменам. |
We thought you'd enjoy a slice. |
Мы подумали, что вы бы захотели кусочек, |
When we popped the trunk and you weren't there, we thought maybe the zombie had eaten you. |
Когда открыли багажник, а тебя там не оказалось, мы подумали зомби съел тебя. |
Then we thought, well, why not? |
Но затем подумали - почему бы и нет? |
Mrs. hall suggested it, and as James and I love it, we thought... |
Миссис Холл предложила, а поскольку мы с Джеймсом очень любим его, мы подумали... |
We thought it would be best for you to come home to a stable family environment when you woke up. |
Мы подумали, что тебе будет лучше вернуться в полноценную семью, когда ты очнулся. |
We thought about it, then we decided it was... |
Мы об этом подумали, а потом решили, что это - |
And we thought trust for trust, and we started working. |
Мы подумали, доверие за доверие, тотчас взялись за работу. |
I think he might've thought I was a bit weird, to be honest. |
Я думаю, что он, возможно, подумали Я был немного странно, если честно. |
So, since we like each other, we thought that maybe I could do that. |
И поскольку мы нравимся друг другу, мы подумали, возможно, я смогу этим заняться. |
We thought it'd be fun to go out and have a meal. |
Да, но мы тут подумали, что было бы неплохо пройтись и перекусить. |
Terribly sorry, but we thought it would be really fun to get a photo of us backstage among all these glamorous people. |
Извините, мы подумали, что было бы классно сфотографироваться за кулисами среди всех этих знаменитостей. |
Well, anyway, the recession came, and we thought it would save a lot of bother if we just slept through it. |
Ќу, как бы там ни было, пришел кризис, и мы подумали, что сэкономим много нервов, если просто проспим это. |
Well, we thought that if you were willing, you could do some work on the house maybe. |
Мы подумали, что если ты не против, то мог бы выполнить кое-какие работы по дому. |
Sorry to bring you out in the middle of the night, but we thought you should see this. |
Прошу прощения, что созвал вас среди ночи, но мы подумали, вам нужно это видеть. |
The money is for you and your family, but we thought it'd be better spent on the legal defense. |
Но деньги для вас и вашей семьи, Карл Ли. Мы просто подумали, лучше потратить их на фонд защиты. |
While we're here, we thought we should have a look around. |
Пока мы здесь, мы подумали, что нам стоит осмотреться. |
And have you given any more thought to our proposal, Chief Duncan? |
Вы подумали о нашем предложении, шеф Данкин? |
But I wonder if they thought to wipe down the to-go containers? |
Мне интересно, они подумали протереть эти контейнеры? |
So we thought Emile was afraid of prison. |
И мы подумали, что Эмиль боится тюрьмы |
But we thought you might like this... (GASPS) |
Но мы подумали, тебе это понравится... |